1(104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
1Aw, TOUPA kiangah kipahthu gen unla, amin lou un; mi chih lakah a thilhihte theisak un.
2(104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
2Amah pahtawiin lasa unla, amah phatin lasa un; a thillamdang hih tengteng thuin houlim un.
3(104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
3A min siangthou tuh suang un: TOUPA zongte lungtang nuamsa hen.
4(104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
4TOUPA leh a hatna zong unla: a mel zong gige un.
5(104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
5A hihzohsa a nasep lamdangte, a thillamdangte, leh a kama vaihawmnate tuh theigige un;
6(104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
6A sikha Abraham suante aw, a telte Jakob tate aw.
7(104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
7Amah tuh TOUPA i Pathian ahi a; a vaihawmte leitung tengtengah a om hi.
8(104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов,
8A thukhun khantawnin a thei naknak, suan sang khat tana a thu na piak ngei;
9(104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
9Abraham kianga a thukhun leh, Isaak kianga a kichiamna ngei;
10(104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
10Huaimah tuh thuseh adingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiang khantawn thukhun dingin.
11(104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".
11Kanaan gam na kiangah ka honpe dinga, na gou tantuam ding chiin.
12(104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
12Mi tawmchik phet a hihlai un; ahi, tawmchik phet, huai gamah mikhual ahi ngal ua;
13(104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
13Nam tuamtuam kiangah a pai vialvial ua, gam tuamtuam akipanin mi tuamtuamte kiangah.
14(104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
14Kuamah nuaisiah a phal keia: ahi, amau jiakin kumpipate leng a taihilha:
15(104:15) „не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайтезла".
15Ka thaunilhte khoih kei unla, ka jawlneite himhim leng hihna kei un, chiin.
16(104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
16Huai gama ke dingin kial a sam a; nek ding himhim a omsakta kei hi.
17(104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
17A ma uah mi a sawla; Joseph sikha dinga juakin a oma:
18(104:18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
18A khete tuh kolin a hihna ua; sik khainiang bunin a omta a.
19(104:19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
19A thu a tun masiah, TOUPA thuin amah tuh a zeet ngitnget hi.
20(104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
20Kumpipan mi a sawl khiaa, a suta, a khahta a, mi chih vaihawmpa ngeiin.
21(104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
21A innsunga heutu ding leh, a sum tengteng tunga vaihawm dingin a bawla:
22(104:22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
22A mi liante a ututa hen ding leh; a upate hihpil dingin.
23(104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
23Israel leng Aigupta gamah a hoha; Jakob tuh Ham gamah a omta dih hi.
24(104:24) И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
24A mite tuh nakpi takin a pungsaka, amau doute sangin a hihhat zota hi.
25(104:25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
25A mite ho dingin a lungtang uh a lehngatsaka, a sikhate tunga lepchiah taka hih dingin.
26(104:26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
26A sikha Mosi a sawla, a mitel Aron toh.
27(104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
27Amau achiamnate a lak uah a ensak ua, Ham gamah thillamdangte a ensak uhi.
28(104:28) Послал тьму и сделал мрак,и не воспротивились слову Его.
28Aman mial a sawla, a hihmialta a; huchiin a thute tuh a nialta kei uhi.
29(104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
29A tuite uh sisan a suaksaka, a ngasate uh a hihlumta hi.
30(104:30) Земля их произвела множество жаб даже вспальне царей их.
30A gam uh ukengin a dimta a, a kumpipate uh dantan sungah nangawn leng.
31(104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределыих.
31Aman thu a gena, huchiin thou tampi hongpai ua, hik leng a gamsung tengteng uah a hongom uhi.
32(104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
32A kiang uah vuah sikin gial a pia a, a gam uah meikuang jualjual leng a peta hi.
33(104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева впределах их.
33A grep guite u leh a theipi kungte uh a hihsi a; a gam ua singte leng a kitansakta hi.
34(104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
34Aman thu a gena, huchiin khaupeta a hongpai ua, lungte toh, sim zoh vuallouhin.
35(104:35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
35Huaiten a gam ua haichi khempeuh a gai ua, a lei gahte uleng a gai uhi.
36(104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
36A gam ua ta masa om tengteng a thata, a hatna tengteng gah masapente uh.
37(104:37) И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
37Huchiin, dangka leh dangkaeng toh a pi kheta a; amah namte lakah mi hatlou khat leng a om kei hi.
38(104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
38A pawt lai un Aiguptate a kipak ua: amau tuh a lau tak jiak un.
39(104:39) Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
39Aman aliah dingin mei a kaisaka, jana tanvak dingin mei leng a pia hi.
40(104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
40A ngen ua, huchiin vamin a honpia a, van an-in amau a taisakta hi,
41(104:41) Разверз камень, и потекли воды, потеклирекою по местам сухим,
41Suangpi a honga, huchiin tui a hongpawt juajua a, mun keute ah lui bangmaiin a luangta hi.
42(104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
42A thu siangthou a theigige ngala, a sikha Abraham toh.
43(104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
43Huchiin, a mite tuh nuamsa takin a pi kheta a, a mitelte tuh lasa kawmkawm jelin.
44(104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
44Huan, nam chih gamte a kiang uah a piaksaka: amau tuh mi chih sepkhiaksa a luahta uhi.A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
45(104:45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия.
45A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.