Russian 1876

Paite

Psalms

107

1(106:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
1Aw TOUPA kiangah kipahthu hilh un; amah tuh a hoih ngala: a chitna leng khantawnin a om ding ahi ngala.
2(106:2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
2TOUPA mi tatten huchibang gen uhen, doumi khut akipan a tatten.
3(106:3) и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
3Gam teng akipan a pi khawma, suahlam leh tumlam, simlam leh mallam akipan tekhawngin.
4(106:4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
4Gamdaia gam keu lampi ah a vakvak ua; mihing omna khua himhim a mu kei uhi.
5(106:5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
5Gilkial leh dangtakin a hinna uh a gilsung uah a bahta hi.
6(106:6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
6Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a lungkhamna ua kipanin a humbitta.
7(106:7) и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
7Mihing omna khuaa a pai theihna ding un, lampi tangtak ah a pikheta hi.
8(106:8) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
8Aw, mihingten TOUPA a chitna jiak leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
9(106:9) ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
9Aman hinna thil lunggulh mahmah tuh a taisakin, hinna gilkial tuh vahsak jel ngala.
10(106:10) Они сидели во тьме и тени смертной, окованныескорбью и железом;
10Mial nuaia leh sihna lima tu-a, gimthuakna leh sikkhau a hente mahmah;
11(106:11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
11Pathian thu tungahte a hel ua, Tungnungpen lunggel tuh a ngaihneu jiak un:
12(106:12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
12Aman a lungtang uh sepgimnain a minsakta a; a puk ua, panpihpa ding himhim lah a om ngal kei a.
13(106:13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
13Huai takin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a buaina ua kipan a pi khia a, a hennate uh a suktat sakta hi.
14(106:14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
14Mial nuai akipan leh sihna lim akipan a pi khia a, a henna uh a suktat sakta hi.
15(106:15) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
15Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat himhim le u aw!
16(106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
16Aman dal kongkhakte tuh a chimsaka, a kalhna sik tawnte tuh a hihtanta ngala.
17(106:17) Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
17Mi haite a tatlekna jiak un leh, a gitlouh-satlouhnate u jiakin a kihihgim nak uhi.
18(106:18) от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
18A hinna un nek theih chiteng a kiha; sihna kulh kongkhakte a naih jel uhi.
19(106:19) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
19Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a hondam jel hi.
20(106:20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
20A thu tuh a sawl khia a, amau tuh a damsak jel hi, a mahthatna ding ua kipanin a humbit jel hi.
21(106:21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
21Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakinphat himhim leu aw!
22(106:22) Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его спением!
22Amau kipahthugen kithoihnate tuh lan uhenla, a thilhihte uh lasain hilh uhen.
23(106:23) Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
23Tuipi-a long liana vapai suka, tui za tak tung khawnga na sem semten:
24(106:24) видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
24Huaiten TOUPA thilhihte leh, tui thupi-a a thillamdang hihte a mu jel uhi.
25(106:25) Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
25Aman thu a pia a, huihpi a nungsaka, huaiin a tuikihawtte tuh a sangsak hi.
26(106:26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
26Vanah a pai tou luamluam ua, thukpi ah a pai suk nawn luamluam jel uhi: mangbatna jiakin a hinna uh a zulbei jel hi.
27(106:27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
27Zukham bangin a sawi hoihoi ua, a tuan loklok ua, omdan ding himhim a theikei nak uhi.
28(106:28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
28Huaitakin a buaina uah TOUPA a sam ua, aman a mangbatna ua kipanin a pi jel hi.
29(106:29) Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
29Huihpi a daisak duama, huchiin a tuikihawtte a dai duam jel hi.
30(106:30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
30Huan, a daihtak jiakin a kipak ua; huchiin aman a omna ding uh longkhawlna ah a pi tung jel hi.
31(106:31) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
31Aw, mihingten TOUPA a chitna jiakin leh, mihing tate tunga a thillamdang hihte jiakin phat mahmah le u-aw!
32(106:32) Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
32Amau tuh mite kikhopna ah amah phat uhenla, upate tutana ah phat uhen.
33(106:33) Он превращает реки в пустыню и источники вод – в сушу,
33Aman luipite tuh gamdai a suaksak jela, tuinakte leng lei keu a suaksak jel hi.
34(106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.
34Gam hoih tuh gam keu mah leng a suaksak jel, a sunga omte genhak jiakin.
35(106:35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;
35Gamdai tuh dilin a suaksak jela, gam keu leng tuinak a suaksak jel hi.
36(106:36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
36Huaiah gilkialte a omsaka, omna ding khua a bawl ua.
37(106:37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
37Loute a neih ua, grep huante a bawl ua, a gah hong pungte a muh theihna ding un.
38(106:38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
38Amau tuh vual a jawla, huchiin nakpi taka hihpunin a om ua; a gante uh a kiam a phal kei hi.
39(106:39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –
39Huan, nuaisiahte, gimthuaknate, lungkhamna te jiakin a kiamta hiaihiai ua, a kun ngiungiauta leuleu uhi.
40(106:40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
40Aman miliante tungah muhsitna a sungbuaa, gamdai, lampi himhim omlouhna ah a vak saksaka.
41(106:41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
41Himahleh gentheite tuh gimthuakna akipanin mun sangah a khatou hi, gan hon bangin inkuanpihte asiamsak hi.
42(106:42) Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
42Mi diktatten huai a mu ding ua, a kipak ding uh; thulimlouhna tengtengin a kam a hum ding hi.Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.
43(106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
43Kuapeuh pilin huaite a kem hoih ding ua, TOUPA chitnate a ngaihtuah ding uhi.