1(108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
1Ka phat Pathian aw, dai nilouh ken:
2(108:2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
2Migilou-salou kam leh kam khemhat tuh ka tungah a hang ngal ua: amau tuh lei juautheiin ka kiangah thu a gen uhi.
3(108:3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
3Huatna thuin honum suak ua, bangmahlouin a hondou uhi.
4(108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
4Ka it jiakin a hondoute a honghita uhi: himahleh kei jaw thum thum dingin ka kipe chinten hi.
5(108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.
5Aman thil hoih tuh thil gilouin honthuk ua, ka itna tuh huatna mahin a honthuk uhi.
6(108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
6Nang a tungah mi gilou koih inla: a tak lamah hekmi ding hen.
7(108:7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
7Vaihawmsaka a om chiangin siamlouh tangin pawt henla: a thumna tuh khelhna ah suak hen.
8(108:8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
8A damsung nite tuh tom henla; a heutu hihna midangin tang hen.
9(108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;
9A tate tuh pa louin om uhenla, a ji mahleng meithaiin om hen.
10(108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;
10A tate tuh mi vakvai honghiin, khutdoh uhenla; a nekding uh a mun gamsiate ah zong uhen.
11(108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
11A pung delha dangka leitawisakin a neih tengteng laksak vek henla; mikhualten a sepgim gah lok uhen.
12(108:12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
12A tunga chitna langsak jel ding kuamah om sam kei uhenla; a ta paneiloute hehpihpa ding kuamah om kei hen.
13(108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
13A suante hihmanin om uhen la; khangthak hongom nawnah a min uh nul mangin om hen.
14(108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
14A pipute uh gitlouh-satlouhna TOUPA kiangah theigigein om henla: a nu khelhna tuh nul mangin om kei hen.
15(108:15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
15Huaite tuh TOUPA maah om gige heh. Aman a mau theihgigena lei akipan a hihmang theihna dingin.
16(108:16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
16Chitna latsak nadan a theihlouh ua, mi genthei tagah leh khasiate hihlup tuma a sawi zosop jiak un:
17(108:17) возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него;
17A hi, mi hamsiat tuh a utlam ahi a, huchiin amah tungah a hongtunga: mi vualjawl tuh a kipahlam ahi keia, huchiin amah gamlat piin a om hi.
18(108:18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
18Puanak tual silh bangin hamsiatnain a kivana, huai tuh a gilsung khawngah tui bangina luta, a guh khawngah thau bangin a leng lut hi.
19(108:19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
19Huai tuh amah a dingin silh gige puansilh bangin om henla, a kigak jelna kawnggak mahleng hi hen.
20(108:20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое надушу мою!
20Huai tuh hondoute leh ka hinna gensete TOUPAN a thukna ahi.
21(108:21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
21Himahleh, TOUPA Pathian aw, nang na min jiakin honhehpih inla: na chitna a hoih jiakin honhumbit in.
22(108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
22Genthei leh tagah tak ka hia, ka lungtang tuh ka gilsungah liamin a om ngal hi.
23(108:23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
23Lim kiamlam bangin ka manga: khaupe bangin mutlengin ka om hi.
24(108:24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
24Ka khukte ann ngawl jiakin a hatta keia; ka sain thau himhim a puta kei hi.
25(108:25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
25Amau gensiat ka nahita a; honmuh tak un a lu uh a sing jel uhi.
26(108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
26TOUPA ka Pathian aw, honpanpih inla; aw na chitna bang jelin honhondamin;
27(108:27) да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
27Huai tuh na khut ahi, chih a theih ua, TOUPA, nang na hih ahi chih a theihna ding un.
28(108:28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
28Amau hamsiat uhen, nang jaw vualjawl jawin: a thoh tak un a zahlak ding ua, na sikha bel a nuamsa ding hi.
29(108:29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
29Hondoute zumna puansilh sakin om uhenla, puannak-a kivan bangin amau zahlaknain kivan uhen.
30(108:30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
30Ka kamin TOUPA kiangah kipahthu nakpi takin ka gen dinga; ahi, mipi lakah amah ka phat ding hi.Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.
31(108:31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
31Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.