Russian 1876

Paite

Psalms

74

1(73:1) Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
1Pathian aw, bangdinga honpai mang den ding na hia oi? Bangdinga na gantatna muna belamte tunga na hehna a khut?
2(73:2) Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, – эту гору Сион, на которой Ты веселился.
2Na mite kikhawmte, nidang laia na lei, nam na gou dinga na tat, thei gige in; na omna nak Zion tang toh.
3(73:3) Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
3Khantawn siatna lamah na khe khaiin, melmaten mun siangthou ah thil gilou chiteng a hihta uhi.
4(73:4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших ;
4Nangmah doute na mite kikhawmte lakah a awng juajua ua; achiamnate uh chiamtehna dingin a takta uhi.
5(73:5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
5Mi singbawk heipi a ngimte bangin a kimu ua.
6(73:6) и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
6Tunah a thil- khuak kilawm tengteng uh heita leh sekin a hihse chiat uhi.
7(73:7) предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
7Na mun siangthou a hal ua; na min omna leia tum khop hialin a hihbuahta uhi.
8(73:8) сказали в сердце своем: „разорим их совсем", – и сожгли все места собраний Божиих на земле.
8A lungsim un, A vekin i hihse ding, a chi ua: hiai gama Pathian kikhopna in tengteng a halse khinta uhi.
9(73:9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет .
9I kichiamtehnate uh i muta kei ua: jawlnei himhim a omta kei uhi; a sawt dingdan thei himhim i lak uah leng a om kei hi.
10(73:10) Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
10Pathian aw, melmain bangtan ahia hon gensiat ding? Galin na min khantawnin a gense dia hia?
11(73:11) Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их .
11Bangdingin ahia, na khut, na khut taklam na lak tak? Pholh khe nawn inla, amaute hihmang in.
12(73:12) Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
12Himahleh, Pathian tuh nidanglai tana ka Kumpipa ahi, lei lai taka hotdamna siampa pen.
13(73:13) Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
13Nang na hatnain tuipi na kikhensaka nang tuia drakonte na kitamsak hi.
14(73:14) Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни.
14Nang tuh ole lute na jansaka, amah tuh gamdai mi omte kiangah an dingin na pia hi.
15(73:15) Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
15Nang tuikhuk leh tuilian na khena; nang lui lian taktakte na kangsak hi.
16(73:16) Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
16Sun nanga ahi a, jan leng nanga ahi. Nang khovak leh nisa na ngaihtuah hi.
17(73:17) Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
17Nang leitung gamgite tengteng na khung vek hi: nang nipi leh phalbi na siam ahi.
18(73:18) Вспомни же: враг поносит Господа, и людибезумные хулят имя Твое.
18Toupa aw, hiai theigige in, melmain a hon gensiata; nam haipiin na min a gensiat.
19(73:19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих незабудь навсегда.
19Aw na vakhu hinna gam sahang kiangah pe mahmah kenla; na mi gentheite hinna khantawnin leng mangngilh sam ken.
20(73:20) Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места землижилищами насилия.
20Thukhun tuh honkhawksa in: leimun mial tata hiamgamna omnain a dim ngala.
21(73:21) Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий давосхвалят имя Твое.
21Aw, nuaisiahna thuakte zahlakin kihei kei uhenla: genthei leh tagahten na min phat uhen.
22(73:22) Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомнивседневное поношение Твое от безумного;
22Pathian aw, thou inla, nangmah thu tuh kigen tawm inla, mi haiin nitumin a hon gensiatdan theigigr in.Nangmah galte husa tuh mangngilh ken: a hon sualte chiak vengvung tuh a toupai gige ahi.
23(73:23) не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.
23Nangmah galte husa tuh mangngilh ken: a hon sualte chiak vengvung tuh a toupai gige ahi.