1(93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
1TOUPA aw, nang phulakna thunei Pathian, nang phulakna thunei, Pathian, vak khiain.
2(93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
2Nang leia vaihawmpa, kisa inla: kisatheite tuh a gitlouhman uh thuk in.
3(93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
3TOUPA, mi gilou-saloute bangtan ahi, mi gilou-saloute bangtan ahia a vualzoh ding uh?
4(93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
4Amau tuh a mawk pau ua, kisathei takin thu a gen ua: thilhihkhialte tengteng tuh a kiphat tawm uhi.
5(93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
5TOUPA aw, na mite a keknen sak ua, na gouluah tuh a hihgim uhi.
6(93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
6Meithai leh mikhual a that ua, pa neilou tuh a that uhi.
7(93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".
7TOUPAN a mu kei ding, Jakobte Pathianin a ngaihtuah sam kei ding, a chi uhi.
8(93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
8Mi laka mi mawlte aw, ngaihtuah un: mi haite aw, chikchiangin ahia na pil ding uh?
9(93:9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
9Bil phutpan a za kei dia hia? Mitsiampan a mu kei dia hia?
10(93:10) Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению?
10Nam chih thuzohpana taihilh kei dia hia, mihing pilna hilhpan?
11(93:11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
11TOUPAN mihing ngaihtuahte bangmahlou phet ahi chih a theia.
12(93:12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
12TOUPA aw, mi na thuzoha, na dan thu akipan na hilhmi a hampha hi.
13(93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!
13Mi gilou adia kokhuk toha a om masiah, mangbat nite na khawlsan theihsakna din,
14(93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.
14TOUPAN a mite a pia khe dek ngal keia, a goutan tuh a paisan sam kei ding hi.
15(93:15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
15Vaihawmna tuh diktatna lamah a kik nawn dia: lungtang diktak pu tengtengin huai a jui ding uhi.
16(93:16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
16Kua ahia thilhoihlou hihte hondou sak dinga kisa ding? Kua ahia thilhihkhialte hondou sak dinga ding ding?
17(93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
17TOUPA honpanpihpa hi kei leh, ka hinna tuh kintakinmun dai ah a omta ding hi.
18(93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
18Ka khe a teua, ka chihin, aw TOUPA, na chitnain a hon kai hi.
19(93:19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
19Ka lungsima ngaihtuah tampi ka neih laiin, na khamuannaten ka hinna a hihnuam jel hi.
20(93:20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
20Gitlouh-satlouhna laltutphah, dana thilhihkhelhna omsakin, nang honkithuahpihna a nei dia hia?
21(93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.
21Mi diktat hinna sual tumin a pungkhawm duamduam ua, sisan gensiatbei tuh siamlouh a tangsak nak uhi.
22(93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,
22Himahleh TOUPA tuh ka insang ahi a: ka Pahtian jaw ka kihumbitna suangpi ahi.Aman tuh amau khelhna ngei a tunguah a kesaka, amau hoihlouhna mahah a hihmangthang dinga; TOUPA I Pathianin a hihmang ding hi.
23(93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
23Aman tuh amau khelhna ngei a tunguah a kesaka, amau hoihlouhna mahah a hihmangthang dinga; TOUPA I Pathianin a hihmang ding hi.