Russian 1876

Slovenian

Job

36

1И продолжал Елиуй и сказал:
1Še je Elihu nadaljeval, govoreč:
2подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
2Počakaj še malo, in te poučim, kajti še imam besed za Boga.
3Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
3Prinesem znanje svoje iz daljave in pripoznam pravičnost Stvarniku svojemu.
4потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.
4Kajti zares, besede moje niso lažnive; popoln v spoznanju je, ki stoji pred teboj!
5Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
5Glej, Bog je mogočen, vendar ne zaničuje nikogar; mogočen je v moči razuma.
6Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
6Brezbožnih ne hrani v življenju, trpinom pa pridobiva pravico.
7Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
7Ne odvrača oči svojih od pravičnih, ampak s kralji na prestolu jim da sedeti za vedno, da so povišani.
8Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
8In ko so zvezani v sponah in ujeti v vezeh revščine,
9то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
9tedaj jim oznani njih dejanje in njih prestopke, da so prevzetovali,
10и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия.
10in jim odpre uho za svarilo in veli, naj se preobrnejo od krivice.
11Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
11Ako poslušajo in se mu podvržejo, prežive dni svoje v blaginji in leta svoja v prijetnostih.
12если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
12Ako pa ne poslušajo, lete v strelo in mrjo v nerazumu.
13Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
13Kateri pa so bogapozabni v srcu, gojé jezo: ne kličejo za pomoč, kadar jih je zvezal.
14поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
14Njih duša umrje v mladosti in njih življenje pogine med nečistosti prodanimi.
15Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
15A trpina otimlje v trpljenju njegovem in po stiski jim odpira uho.
16И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
16Tudi tebe bi bil iz žrela stiske odpeljal v prostranost, kjer ni tesnobe, in kar se postavi na mizo tvojo, bi bilo polno tolščobe.
17но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки.
17Ali napolnjen si s sodbo brezbožnikovo: sodba in obsodba te zadeneta.
18Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
18Zato glej, da te togota ne zapelje v zasmehovanje Boga, in obilost podkupnine naj te ne prekani!
19Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, – ни золоту и никакомусокровищу.
19Pomore ti li tvoje vpitje tja, kjer ni stiske, in vse napenjanje moči tvoje?
20Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
20Ne žéli si noči, v kateri bodo ljudstva iztrebljena z mesta svojega.
21Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
21Varuj se, ne obračaj se h krivici, kajti njo rajši voliš nego trpljenje.
22Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
22Glej, Bog mogočni ravna vzvišeno v moči svoji; kdo je tak učitelj kakor On?
23Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
23Kdo Mu je predpisal pot Njegovo in kdo sme reči: Nepravo si storil?
24Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.
24Pomisli, da ti je poveličevati delo Njegovo, katero opevajo ljudje.
25Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
25Vsi ljudje je z veseljem gledajo, smrtnik je zagleda oddaleč.
26Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
26Glej, Bog mogočni je prevzvišen za naše spoznanje, število let Njegovih je nedoumno.
27Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
27Kajti On dviga gori kapljico vode; od sopare, ki jo napravlja, solzé kot dež,
28из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
28ki ga visoki oblaki izlivajo in kapljajo na človeka v obilosti.
29Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
29In ume li kdo razprostrtje oblakov, prasketanje šatora Njegovega?
30Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
30Glej, On razširja svetlobo svojo okoli sebe in s koreninami morja se ogrinja;
31Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
31kajti s tem sodi narode, s tem daje jedi v izobilju.
32Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
32Roke svoje odeva z bliskom in ga pošilja, da zadene protivnika.Njegovo grmenje Ga naznanja, celo živina čuti, da prihaja.
33Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
33Njegovo grmenje Ga naznanja, celo živina čuti, da prihaja.