Russian 1876

Slovenian

Luke

20

1В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
1In zgodi se enega tistih dni, ko je učil ljudstvo v templju in oznanjeval evangelij, da pridejo višji duhovniki in pismarji s starejšinami
2и сказали Ему: скажи нам, какоювластью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
2in ga ogovore in reko: Povej nam, s kakšno oblastjo to delaš? ali kdo je, ki ti je dal to oblast?
3Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
3Odgovori pa in jim reče: Vprašal bom tudi jaz vas eno besedo. Povejte mi:
4крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
4Krst Janezov je li bil iz nebes ali od ljudi?
5Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
5A oni premišljujejo sami pri sebi, govoreč: Ako rečemo: Iz nebes, nam poreče: Zakaj mu niste verovali?
6а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
6Ako pa rečemo: Od ljudi, vse ljudstvo nas bo s kamenjem posulo, zakaj prepričano je, da je Janez prorok.
7И отвечали: не знаем откуда.
7In odgovore, da ne vedo, odkod.
8Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
8In Jezus jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.
9И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
9Ljudstvu pa začne praviti tole priliko: Nekdo je zasadil vinograd in ga dal vinogradnikom v najem, in odpotoval je za veliko časa.
10и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы онидали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
10In ob svojem času pošlje k vinogradnikom hlapca, naj mu dado od sadu vinogradovega; a vinogradniki ga pretepo in odpošljejo praznega.
11Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
11In zopet pošlje drugega hlapca; a oni pretepo tudi tega in zasramote ter odpošljejo praznega.
12И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
12In zopet pošlje tretjega; in oni ranijo tudi tega in ga izženo.
13Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
13Reče pa gospodar vinogradov: Kaj naj storim? Pošljem sina svojega ljubljenega; ko bodo tega videli, nemara da se bodo bali.
14Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою,говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
14Ko ga pa vinogradniki ugledajo, se posvetujejo med seboj, govoreč: Ta je dedič; umorimo ga, da bode dediščina naša.
15И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
15In vržejo ga ven iz vinograda in umore. Kaj jim bo torej storil gospodar vinogradov?
16Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
16Pride in pogubi vinogradnike te in da vinograd drugim. Ko so pa to slišali, reko: Bog ne daj!
17Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
17On pa jih pogleda in reče: Kaj je torej to, kar je pisano: „Kamen, ki so ga zidarji zavrgli, ta je postal glava voglu“?
18Всякий, кто упадет на тот камень,разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
18Vsak, kdor pade na ta kamen, se razbije; na kogar pa on pade, ga razdrobi.
19И искали в это время первосвященники и книжники, чтобыналожить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
19In pismarji in višji duhovniki bi bili radi položili nanj roke v to uro, ali zboje se ljudstva; spoznali so namreč, da je zanje povedal to priliko.
20И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые,притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
20In zalezujoč ga, pošljejo prežune, ki naj bi se hlinili pravične, da bi ga ujeli v besedi in ga potem izročili gosposki in oblasti poglavarjevi.
21И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
21In vprašajo ga, rekoč: Učenik, vemo, da prav govoriš in učiš ter ne gledaš ljudem na lice, marveč v resnici učiš pot Božjo.
22позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
22Je li prav, da dajemo cesarju davek, ali ne?
23Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
23Ker pa spozna njih zvijačo, jim reče: Kaj me izkušate?
24Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
24Pokažite mi denar. Čigavo podobo ima in napis? Pa reko: Cesarjevo.
25Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
25In on jim veli: Dajte torej cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je Božjega.
26И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
26In niso ga mogli ujeti v besedi vpričo ljudstva, in umolknejo, čudeč se odgovoru njegovemu.
27Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
27In pristopijo nekateri od saducejev, ki pravijo, da ni vstajenja, in ga vprašajo,
28Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умретбрат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
28rekoč: Učenik! Mojzes nam je napisal: Če komu umre brat, oženjen, pa brez otrok, naj vzame njegov brat ženo njegovo in zbudi seme bratu svojemu.
29Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
29Bilo je pa sedem bratov. In prvi vzame ženo in umre brez otrok.
30взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
30In drugi
31взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
31in tretji jo vzame, in tako tudi vseh sedem, in pomrjejo, ne da bi bili zapustili otrok.
32после всех умерла и жена;
32Naposled umre tudi žena.
33итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?
33Ta žena torej čigava izmed njih bo ob vstajenju? zakaj sedem jih jo je imelo za ženo.
34Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
34In reče jim Jezus: Sinovi tega sveta se ženijo in možé.
35а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,
35Ali ti, ki bodo spoznani za vredne, da dosežejo drugi svet in vstajenje iz mrtvih, se ne bodo ne ženili, ne možile;
36и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
36kajti tudi umreti ne morejo več: enaki so namreč angelom in so sinovi Božji, ker so sinovi vstajenja.
37А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
37Da pa mrtvi vstajajo, je pokazal tudi Mojzes v zgodbi o grmu, ko imenuje Gospoda Boga Abrahamovega in Boga Izakovega in Boga Jakobovega.
38Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
38Bog pa ni Bog mrtvih, ampak živih; zakaj njemu so vsi živi.
39На это некоторые из книжников сказали:Учитель! Ты хорошо сказал.
39Odgovore pa nekateri pismarji in reko: Učenik, dobro si povedal.
40И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:
40Kajti nič več si ga niso upali vpraševati.
41как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
41Reče jim pa: Kako pravijo, da je Kristus sin Davidov?
42а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
42David sam namreč pravi v knjigi psalmov: „Rekel je Gospod Gospodu mojemu: Sedi na desnici moji,
43доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
43dokler ne položim sovražnikov tvojih nogam tvojim za podnožje“.
44Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
44David ga torej imenuje Gospoda, in kako je sin njegov?
45И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
45A ko ga vse ljudstvo posluša, reče učencem svojim:
46остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
46Varujte se pismarjev, ki radi hodijo v dolgih oblačilih in ljubijo pozdrave po ulicah in prve stole v shodnicah in prve prostore na gostijah,ki požirajo vdovam hiše in opravljajo na videz dolge molitve. Ti prejmejo ostrejšo sodbo.
47которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.
47ki požirajo vdovam hiše in opravljajo na videz dolge molitve. Ti prejmejo ostrejšo sodbo.