Russian 1876

Slovenian

Matthew

23

1Тогда Иисус начал говорить народу иученикам Своим
1Tedaj govori Jezus množici in učencem svojim
2и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
2takole: Na Mojzesov stol so sedli pismarji in farizeji.
3итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
3Vse torej, karkoli vam reko, izpolnjujte in delajte; po njih delih pa ne delajte, ker govoré, pa ne delajo.
4связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
4Vežejo namreč težka in neznosna bremena in jih nakladajo ljudem na pleča, sami jih pa še s svojim prstom nočejo geniti.
5все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одеждсвоих;
5Vsa dela svoja pa delajo, da jih vidijo ljudje. Razširjajo si namreč molilne listke in delajo velike robove oblačilom svojim;
6также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
6in ljubijo prve prostore pri gostijah in prve stole v shodnicah
7и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!
7in pozdrave po ulicah ter da jih ljudje imenujejo: Rabi!
8А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья;
8Vi pa se ne imenujte Rabi; kajti eden je vaš učenik, Kristus, vsi vi ste pa bratje.
9и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
9In ne imenujte nikogar na zemlji očeta svojega; kajti eden je vaš Oče, ta, ki je v nebesih.
10и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник - Христос.
10Tudi se ne imenujte voditeljev, kajti eden je vaš voditelj, Kristus.
11Больший из вас да будет вам слуга:
11A kdor je največji med vami, bodi vam služabnik.
12ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
12Kdor se pa povišuje, bo ponižan, in kdor se ponižuje, bo povišan.
13Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
13Gorje pa vam pismarji in farizeji, hinavci! da zapirate nebeško kraljestvo pred ljudmi; sami namreč ne greste vanje, in kateri hočejo vanje iti, jim ne puščate, da bi šli.
14Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
14Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da požirate vdovam hiše, ko na videz opravljate dolge molitve; zategadelj prejmete ostrejšo sodbo.
15Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
15Gorje vam pismarji in farizeji, hinavci! ker prehodite morje in zemljo, da pridobite enega, ki se pojudi, in ko se pojudi, naredite iz njega peklenskega sinu, dvakrat hujšega od sebe.
16Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если ктопоклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
16Gorje vam, slepi vodniki, ki pravite: Če kdo priseže pri templju, ni nič; če pa priseže kdo pri templjevem zlatu, je zavezan.
17Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
17Bebci in slepci! kaj pa je več, zlato ali tempelj, ki posvečuje zlato?
18Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего,если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
18In: Če priseže kdo pri oltarju, ni nič; če pa priseže kdo pri daru, ki je na njem, je zavezan.
19Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
19Slepci! kaj pa je več, dar ali oltar, ki posvečuje dar?
20Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, чтона нем;
20Kdor torej prisega pri oltarju, prisega pri njem in pri vsem, kar je na njem.
21и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
21In kdor prisega pri templju, prisega pri njem in pri tistem, ki prebiva v njem.
22и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
22In kdor prisega pri nebu, prisega pri prestolu Božjem in pri tistem, ki sedi na njem.
23Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставиливажнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежалоделать, и того не оставлять.
23Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da dajete desetino od mete in kopra in kumina, opuščate pa, kar je važnejše v postavi: sodbo [Ali: pravico.], usmiljenje in vero. To pa je treba delati, a onega ne opuščati.
24Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
24Slepi vodniki, ki precejate komarje, velbloda pa požirate!
25Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
25Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da čistite kozarec in skledo odzunaj, znotraj pa sta polna ropa in nezmernosti.
26Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
26Slepi farizej! očisti poprej kozarec in skledo znotraj, da bodeta čista tudi zunaj.
27Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
27Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da ste podobni pobeljenim grobom, ki se odzunaj zde lepi, znotraj pa so polni mrtvaških kosti in vse nesnage.
28так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
28Tako se kažete tudi vi ljudem zunaj pravične, znotraj pa ste polni hinavstva in krivičnosti.
29Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строитегробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
29Gorje vam, pismarji in farizeji, hinavci! da zidate prorokom grobe in lepšate pravičnim nagrobne spomenike,
30и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
30in pravite: Da smo živeli v dnevih očetov svojih, ne bi bili ž njimi deležni krvi prorokov.
31таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
31Tako pričate sami zoper sebe, da ste sinovi teh, ki so morili proroke.
32дополняйте же меру отцов ваших.
32Napolnite le tudi vi mero očetov svojih!
33Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
33Kače, gadja zalega! kako boste ubežali sodbi pekla?
34Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
34Zato, glejte, pošiljam jaz k vam proroke in modrce in pismouke; in nekatere izmed njih pomorite in na križ razpnete, a nekatere boste bičali v shodnicah svojih in preganjali od mesta do mesta;
35да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
35da pride na vas vsa pravična kri, ki se je prelila na zemlji, od krvi pravičnega Abela do krvi Zaharija, sinu Barahijevega, ki ste ga umorili med svetiščem in oltarjem.
36Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
36Resnično vam pravim: Vse to pride na ta rod.
37Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнямипобивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
37Jeruzalem, Jeruzalem, ki ubijaš proroke in kamenaš tiste, ki so poslani k tebi! Kolikokrat sem hotel zbrati otroke tvoje, kakor zbira kokla piščeta svoja pod peruti, pa niste hoteli!
38Се, оставляется вам дом ваш пуст.
38Glej, hiša vaša se vam ostavlja pusta.Kajti pravim vam: Ne boste me videli odslej, dokler ne rečete: Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem!
39Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!
39Kajti pravim vam: Ne boste me videli odslej, dokler ne rečete: Blagoslovljen, ki prihaja v imenu Gospodovem!