1Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречужениху.
1Tedaj bode nebeško kraljestvo podobno desetim devicam, ki so vzele svetilnice svoje in šle ženinu naproti.
2Из них пять было мудрых и пять неразумных.
2Pet pa jih je bilo nespametnih in pet modrih.
3Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
3Zakaj tiste nespametne so vzele svetilnice svoje, olja pa niso vzele s seboj.
4Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
4Modre pa so vzele olje v posodah svojih s svetilnicami vred.
5И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
5Ko se je pa ženin mudil, so vse podremale in zaspale.
6Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
6Opolnoči pa nastane hrup: Glej, ženin! Pojdite mu naproti!
7Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
7Tedaj vstanejo vse te device in olepšajo svetilnice svoje.
8Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.
8Nespametne pa reko modrim: Dajte nam olja svojega, ker naše svetilnice gasnejo.
9А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе.
9Modre jim pa odgovore in reko: Ne, da morda ne zmanjka nam in vam. Pa pojdite rajše k prodajalcem in si ga kupite.
10Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
10Ko pa gredo kupovat, pride ženin, in tiste, ki so bile pripravljene, odidejo ž njim na svatovščino; in vrata se zapro.
11после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам.
11Poslej pa pridejo tudi druge device, rekoč: Gospod, gospod, odpri nam!
12Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.
12On pa odgovori in reče: Resnično vam pravim, ne poznam vas.
13Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ничаса, в который приидет Сын Человеческий.
13Čujte torej, ker ne veste ne dneva, ne ure.
14Ибо Он поступит , как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое:
14Kajti bo kakor človek, odpravljajoč se na pot, ki pokliče hlapce svoje in jim izroči premoženje svoje,
15и одному дал он пять талантов, другому два, иномуодин, каждому по его силе; и тотчас отправился.
15in dá enemu pet talentov, drugemu pa dva, a drugemu enega, vsakemu po njegovi zmožnosti; in odpotuje.
16Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;
16Zdajci gre tisti, ki je prejel pet talentov, in kupčuje ž njimi, in pridobi drugih pet talentov.
17точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
17Tako tudi tisti, ki je prejel dva, pridobi druga dva.
18получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.
18Tisti pa, ki je prejel enega, odide in ga zakoplje v zemljo in skrije srebro gospodarja svojega.
19По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
19Čez mnogo časa pa pride gospodar teh hlapcev in napravi ž njimi račun.
20И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты далмне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.
20In pristopi tisti, ki je prejel pet talentov, in prinese pet drugih talentov, rekoč: Gospod, pet talentov si mi izročil; glej, pridobil sem ž njimi pet drugih talentov.
21Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
21Reče mu gospod njegov: Dobro, vrli in zvesti hlapec, v malem si bil zvest, nad veliko te postavim; pojdi v gospoda svojega veselje.
22Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них.
22Tudi tisti, ki je prejel dva talenta, pristopi in reče: Gospod, dva talenta si mi izročil, glej, pridobil sem ž njima dva druga talenta.
23Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
23Reče mu gospod njegov: Dobro, vrli in zvesti hlapec, v malem si bil zvest, nad veliko te postavim; pojdi v gospoda svojega veselje.
24Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,
24Pristopi pa tudi tisti, ki je prejel en talent, in reče: Gospod, vedel sem, da si trd človek; žanješ, kjer nisi posejal, in pobiraš, kjer nisi raztresel;
25и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.
25in ker sem se bal, sem šel in skril talent tvoj v zemljo; glej, tu imaš, kar je tvojega.
26Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;
26Gospodar njegov mu pa odgovori in reče: Hudobni in leni hlapec! vedel si, da žanjem, kjer nisem posejal, in pobiram, kjer nisem raztresel;
27посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью;
27zato bi bil moral dati moje srebro menjalcem, in jaz bi bil po svojem prihodu prejel, kar je mojega, z obrestmi.
28итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,
28Vzemite mu torej talent in dajte tistemu, ki ima deset talentov.
29ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
29Kajti vsakemu, kdor ima, se bo dalo, in preobilo bo imel; onemu pa, ki nima, se vzame tudi to, kar ima.
30а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
30In nepridnega hlapca vrzite v zunanjo temo; tam bode jok in škripanje z zobmi.
31Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,
31Kadar pa pride Sin človekov v slavi svoji in vsi angeli ž njim, tedaj bo sedel na prestol svoje slave.
32и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
32In pred njim se zbero vsi narodi, in ločil jih bo enega od drugega, kakor loči pastir ovce od kozlov,
33и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов - по левую.
33in postavi ovce sebi na desno, a kozle na levo.
34Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
34Tedaj poreče Kralj tistim na desnici svoji: Pridite, blagoslovljeni Očeta mojega, podedujte kraljestvo, ki vam je pripravljeno od ustanovitve sveta.
35ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;
35Kajti lačen sem bil, in dali ste mi jesti; žejen sem bil, in dali ste mi piti; tujec sem bil, in vzeli ste me pod streho;
36был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.
36nag, in oblekli ste me; bolan, in obiskali ste me; v ječi sem bil, in prišli ste k meni.
37Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?
37Tedaj mu odgovore pravični, rekoč: Gospod, kdaj smo te videli lačnega, in smote nasitili? ali žejnega, in smo te napojili?
38когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
38Kdaj smo te pa videli tujca, in smo te vzeli pod streho? ali nagega, in smo te oblekli?
39когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?
39Kdaj smo te pa videli bolnega ali v ječi, in smo prišli k tebi?
40И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
40In Kralj odgovori in jim reče: Resnično vam pravim, karkoli ste storili enemu teh najmanjših mojih bratov, ste storili meni.
41Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
41Tedaj poreče tudi tistim na levici: Pojdite od mene, prokleti, v večni ogenj, ki je pripravljen hudiču in angelom njegovim!
42ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;
42Kajti lačen sem bil, in niste mi dali jesti, žejen, in niste mi dali piti; tujec sem bil, in niste me vzeli pod streho;
43был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня.
43nag, in niste me oblekli; bolan in v ječi, in niste me obiskali.
44Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?
44Tedaj mu odgovore tudi oni, rekoč: Gospod, kdaj smo te videli lačnega, ali žejnega, ali tujca, ali nagega, ali bolnega, ali v ječi, in ti nismo postregli?
45Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.
45Nato jim odgovori, rekoč: Resnično vam pravim, česarkoli niste storili enemu teh najmanjših, niste meni storili.In ti pojdejo v večno trpljenje, pravični pa v večno življenje.
46И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.
46In ti pojdejo v večno trpljenje, pravični pa v večno življenje.