1По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
1Po sobotnem večeru pa, ko se je svital prvi dan tedna, pride Marija Magdalena in druga Marija, da pogledata na grob.
2И вот, сделалось великое землетрясение, ибо АнгелГосподень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
2In glej, velik potres nastane; zakaj angel Gospodov je prišel z neba in pristopivši odvali kamen od vrat in sede nanj.
3вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
3Bilo je pa obličje njegovo kakor blisk in obleka njegova bela kakor sneg.
4устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
4In od strahu pred njim strepetajo stražniki in postanejo kakor mrtvi.
5Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
5Angel pa izpregovori in reče ženam: Ne bojte se! vem, da iščete Jezusa križanega.
6Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
6Ni ga tu; vstal je namreč, kakor je rekel. Pridite in poglejte mesto, kjer je ležal Gospod!
7и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
7In pojdite hitro in povejte učencem njegovim, da je vstal od mrtvih; in glejte, pred vami gre v Galilejo, tam ga boste videli. Glejte, povedal sem vam.
8И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
8In naglo zapuste grob s strahom in z velikim veseljem in teko, da sporoče učencem njegovim.
9Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они,приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
9In glej, Jezus jim pride naproti in reče: Pozdravljene! One pa pristopijo in se oklenejo nog njegovih ter ga molijo.
10Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
10Tedaj jim reče Jezus: Ne bojte se! Pojdite, sporočite bratom mojim, naj gredo v Galilejo, in tam me bodo videli.
11Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
11Medtem pa, ko gredo, glej, pridejo nekateri od straže v mesto in naznanijo višjim duhovnikom vse, kar se je bilo zgodilo.
12И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
12In oni se zbero s starejšinami in se posvetujejo, ter dado vojakom mnogo denarja,
13и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
13rekoč: Recite, da so prišli po noči učenci njegovi in so ga ukradli, ko smo mi spali.
14и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
14In če to izve deželni poglavar, pomirimo ga mi, da bodete vi brez skrbi.
15Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
15Oni pa vzemo denar in storé, kakor so bili poučeni. In razglašena je ta beseda pri Judih do današnjega dne.
16Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору,куда повелел им Иисус,
16Enajsteri učenci pa odidejo v Galilejo na goro, kamor jim je bil Jezus ukazal.
17и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
17In ko ga ugledajo, ga molijo; nekateri pa dvomijo.
18И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
18In pristopi Jezus ter jim govori in reče: Dana mi je vsa oblast v nebesih in na zemlji.
19Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
19Pojdite torej in pridobivajte mi v učence vse narode, krščujoč jih v ime Očeta in Sina in svetega Duha,učeč jih, naj izpolnjujejo vse, karkoli sem vam zapovedal. In glejte, jaz sem z vami vse dni do konca sveta.
20уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
20učeč jih, naj izpolnjujejo vse, karkoli sem vam zapovedal. In glejte, jaz sem z vami vse dni do konca sveta.