Russian 1876

Shqip

Galatians

5

1Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос,и не подвергайтесь опять игу рабства.
1Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t'ju bëjë dobi aspak.
2Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
2Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
3Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
3Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
4Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
4Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
5а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
5sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s'kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
6Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
6Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
7Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
7Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
8Такое убеждение не от Призывающего вас.
8Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
9Малая закваска заквашивает все тесто.
9Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
10Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
10Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
11За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
11Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
12О, если бы удалены быливозмущающие вас!
12Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t'i shërbeni njëri-tjetrit.
13К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
13Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: ''Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!''.
14Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
14Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
15Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
15Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
16Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
16sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
17ибо плоть желает противного духу, а дух – противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
17Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
18Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
18Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
19Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
19idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
20идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси,
20smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
21ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
21Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
22Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
22Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
23кротость, воздержание. На таковых нет закона.
23Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
24Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
24Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
25Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
25Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
26Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
26Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.