1Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
1"Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.
2Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
2A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.
3Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
3Më jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?
4Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им .
4Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t'i bësh të triumfojnë.
5Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
5Kush i tradhton miqtë deri sa t'i grabisë, ka për t'i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.
6Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
6Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.
7Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
7Syri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.
8Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
8Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.
9Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
9Megjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.
10Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
10Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
11Дни мои прошли; думы мои – достояние сердца моего – разбиты.
11Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
12А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
12Ata e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër", thonë, për shkak të errësirës.
13Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою;
13Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,
14гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
14në rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im", dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime",
15Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
15ku është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?
16В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.
16A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?".