1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
2разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
2"A mundet vallë njeriu t'i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
3Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
3Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
4Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
4Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
5Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
5Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
6Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
6Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
7Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
7Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
8а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился наней.
8Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
9Вдов ты отсылал ни с чем и сиротоставлял с пустыми руками.
9E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
10За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
10Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
11или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
11ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
12Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
12A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
13И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
13Dhe ti thua: "Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
14Облака – завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
14Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve".
15Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
15A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
16которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
16që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
17Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
17Ata i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".
18А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек отменя!
18Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
19Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
19Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
20враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
20po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
21Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
21Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
22Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
22Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
23Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
23Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
24и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков – золото Офирское.
24dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
25И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
25atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
26ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
26Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
27Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
27Do t'i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
28Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
28Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
29Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! иОн спасет поникшего лицем,
29Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: "Ngritja do të vijë". Ai do të përkrahë të përulurin
30избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
30dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".