1Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
1Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
2Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
2Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
3В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
3Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
4Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
4Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
5Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
5Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
6Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
6Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
7Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
7Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
8Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
8Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
9Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
9Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
10Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
10Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
11Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
11Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
12Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
12Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
13И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
13Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
14Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
14Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
15Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим.
15Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
16Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян.
16Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
17Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
17Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
18Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
18Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
19Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
19Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
20Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
20Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
21Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
21Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
22Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
22A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
23От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
23Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
24Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть .
24Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
25Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
25Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
26В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
26Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
27Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
27Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
28Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
28Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
29У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
29Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
30Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
30Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
31Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
31Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
32За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
32I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
33Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
33Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
34Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
34Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
35Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.
35Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.