1Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
1Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
2Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
2Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
3Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.
3Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
4Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
4Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
5Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
5Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
6Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.
6Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
7Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются отнего: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
7Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t'u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
8Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
8Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
9Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
9Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
10Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
10Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
11Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.
11Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t'i kapërcejë fyerjet.
12Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.
12Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
13Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.
13Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
14Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.
14Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
15Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
15Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
16Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
16Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
17Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
17Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t'ia kthejë ato që i ka dhënë.
18Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
18Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
19Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его , придется тебе еще больше наказывать его.
19Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
20Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
20Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
21Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
21Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
22Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
22Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
23Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
23Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
24Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до ртасвоего.
24Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
25Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
25Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
26Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной ибесчестный.
26Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
27Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
27Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
28Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
28Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
29Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
29Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.