1Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним ; а праведник смел, как лев.
1I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
2Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
2Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
3Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
3Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
4Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
4Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
5Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
5Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
6Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
6Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
7Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
7Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
8Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
8Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
9Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.
9Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
10Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, анепорочные наследуют добро.
10Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
11Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
11I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
12Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
12Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
13Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
13Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
14Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
14Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
15Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
15Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
16Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
16Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t'i zgjatur ditët e tij.
17Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
17Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
18Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них.
18Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
19Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
19Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
20Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тотне останется ненаказанным.
20Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
21Быть лицеприятным – нехорошо:такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
21Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
22Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
22Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
23Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
23Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
24Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям.
24Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat", është shok i atij që shkatërron.
25Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
25Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
26Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
26Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
27Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, натом много проклятий.
27Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
28Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают,умножаются праведники.
28Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.