1Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. (7:2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
1O Zot, Perëndia im, po kërkoj strehim te ti; shpëtomë nga tërë ata që më përndjekin dhe çliromë,
2(7:3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
2që armiku të mos e shqyejë shpirtin tim si një luan, duke copëtuar pa mundur njeri të më çlirojë.
3(7:4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в рукахмоих,
3O Zot, Perëndia im, në rast se e kam bërë këtë, në qoftë se ka ligësi në duart e mia,
4(7:5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, – я, который спасал даже того, кто без причины стал моимврагом, –
4në rast se së mirës i jam përgjigjur me të keqen atij që jetonte në paqe me mua, ose në rast se e kam zhveshur armikun tim pa arësye,
5(7:6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
5le të më përndjekë armiku dhe të më arrijë, le ta marrë nëpër këmbë jetën time dhe ta zvarritë në pluhur lavdinë time. (Sela)
6(7:7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовстваврагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, –
6Çohu, o Zot, në zemërimin tënd; çohu kundër tërbimit të armiqve të mi dhe në favorin tim; ti ke vendosur gjykimin.
7(7:8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
7Kuvendi i popujve do të të rrethojë; kthehu mbi të në një vend të ngritur.
8(7:9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
8Zoti do të gjykojë popujt; gjykomë, o Zot, sipas drejtësisë sime dhe ndershmërisë sime.
9(7:10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Тыиспытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
9Jepi fund ligësisë së njerëzve të këqij, por vendos njeriun e drejtë, sepse ti je Perëndia i drejtë, që provon zemrat dhe mendjet.
10(7:11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
10Mburoja ime është te Perëndia, që shpëton ata që janë të drejtë nga zemra.
11(7:12) Бог – судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
11Perëndia është një gjykatës i drejtë dhe një Perëndi që zemërohet çdo ditë me keqbërësit.
12(7:13) если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягаетлук Свой и направляет его,
12Në qoftë se keqbërësi nuk ndryshon, ai do të mprehë shpatën e tij; e ka shtrirë harkun e tij dhe e ka përgatitur.
13(7:14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
13Ai ka përgatitur kundër tij armë vdekjeprurëse, i mban gati shigjetat e tij të zjarrta.
14(7:15) Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
14Ja, keqbërësi lind padrejtësinë; ai ka konceptuar ligësinë dhe ka për të pjellë mashtrimin.
15(7:16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которуюприготовил:
15Ai gërmon një gropë dhe e bën të thellë, por bie vetë në gropën që ka bërë.
16(7:17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет наего темя.
16Ligësia e tij do të kthehet mbi kryet e vet dhe dhuna e tij do të bjerë mbi çafkën e kokës.
17(7:18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
17Unë do ta falenderoj Zotin për drejtësinë e tij, dhe do të këndoj lëvdime në emër të Zotit, Shumë të Lartit.