Russian 1876

Serbian: Cyrillic

Job

15

1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1А Елифас Теманац одговори и рече:
2станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим,
2Хоће ли мудар човек казивати празне мисли и пунити трбух ветром источним,
3оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
3Препирући се говором који не помаже и речима које нису ни на шта?
4Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
4А ти уништаваш страх Божји и укидаш молитве к Богу.
5Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
5Јер безакоње твоје показују уста твоја, ако и јеси изабрао језик лукав.
6Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
6Осуђују те уста твоја, а не ја; и усне твоје сведоче на те.
7Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
7Јеси ли се ти први човек родио? Или си пре хумова саздан?
8Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
8Јеси ли тајну Божију чуо и покупио у себе мудрост?
9Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
9Шта ти знаш што ми не бисмо знали? Шта ти разумеш што не би било у нас?
10И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
10И седих и старих људи има међу нама, старијих од оца твог.
11Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
11Мале ли су ти утехе Божије? Или имаш шта сакривено у себи?
12К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
12Што те је занело срце твоје? И што севају очи твоје,
13Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
13Те обраћаш против Бога дух свој и пушташ из уста својих такве речи?
14Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
14Шта је човек, да би био чист, и рођени од жене, да би био прав?
15Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
15Гле, не верује свецима својим, и небеса нису чиста пред очима Његовим;
16тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
16А камоли гадни и смрдљиви човек, који пије неправду као воду?
17Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
17Ја ћу ти казати, послушај ме, и приповедићу ти шта сам видео,
18что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
18Шта мудраци казаше и не затајише, шта примише од отаца својих,
19которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
19Којима самим дана би земља, и туђин не прође кроз њу.
20Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто отпритеснителя;
20Безбожник се мучи свега века свог, и насилнику је мало година остављено.
21звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
21Страх му зуји у ушима, у мирно доба напада пустошник на њ.
22Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
22Не верује да ће се вратити из таме, одсвуда привиђа мач.
23Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
23Тумара за хлебом говорећи: Где је? Зна да је за њ спремљен дан тамни.
24Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
24Туга и невоља страше га, и наваљују на њ као цар готов на бој.
25за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
25Јер је замахнуо на Бога руком својом, и Свемогућем се опро.
26устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
26Трчи исправљена врата на њ с многим високим штитовима својим.
27потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
27Јер је покрио лице своје претилином, и наваљао сало на бокове своје.
28И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.
28И седео је у градовима раскопаним и у кућама пустим, обраћеним у гомилу камења.
29Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его,и не распрострется по земле приобретение его.
29Неће се обратити нити ће остати благо његово, и неће се раширити по земљи добро његово.
30Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
30Неће изаћи из мрака, огранке његове осушиће пламен, однеће га дух уста његових.
31Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
31Нека се не узда у таштину преварени, јер ће му таштина бити плата.
32Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
32Пре свог времена свршиће се, и грана његова неће зеленети.
33Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
33Откинуће се као с лозе незрео грозд његов и пупци ће се његови као с маслине побацати.
34Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
34Јер ће опустети збор лицемерски, и огањ ће спалити шаторе оних који примају поклоне.
35Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.
35Зачињу невољу и рађају муку, и трбух њихов саставља превару.