1Господь отвечал Иову из бури и сказал:
1Тада одговори Господ Јову из вихора и рече:
2кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
2Ко је то што замрачује савет речима неразумно?
3Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
3Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
4где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
4Где си ти био кад ја оснивах земљу? Кажи, ако си разуман.
5Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
5Ко јој је одредио мере? Знаш ли? Или ко је растегао уже преко ње?
6На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
6На чем су подножја њена углављена? Или ко јој је метнуо камен угаони?
7при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
7Кад певаху заједно звезде јутарње и сви синови Божји кликоваху.
8Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы изчрева,
8Или ко је затворио море вратима кад као из утробе изиђе?
9когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
9Кад га одех облаком и пових тамом;
10и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
10Кад поставих за њ уредбу своју и метнух му преворнице и врата;
11и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
11И рекох: Довде ћеш долазити, а даље нећеш, и ту ће се устављати поносити валови твоји.
12Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
12Јеси ли свог века заповедио јутру, показао зори место њено,
13чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,
13Да се ухвати земљи за крајеве, и да се растерају с ње безбожници,
14чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
14Да се она промени као блато печатно, а они да стоје као хаљина,
15и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
15Да се одузме безбожницима светлост њихова и рука подигнута да се сломи?
16Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
16Јеси ли долазио до дубина морских? И по дну пропасти јеси ли ходио?
17Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
17Јесу ли ти се отворила врата смртна, и врата сена смртног јеси ли видео?
18Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
18Јеси ли сагледао ширину земаљску? Кажи, ако знаш све то.
19Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
19Који је пут к стану светлости? И где је место тами,
20Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
20Да би је узео и одвео до међе њене, и знао стазе к дому њеном?
21Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
21Знаш ти; јер си се онда родио, и број је дана твојих велик.
22Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
22Јеси ли улазио у ризнице снежне? Или ризнице градне јеси ли видео,
23которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
23Које чувам за време невоље, за дан боја и рата?
24По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
24Којим се путем дели светлост и устока се разилази по земљи?
25Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
25Ко је разделио јазове поводњу и пут светлици громовној?
26чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
26Да би ишао дажд на земљу где нема никога, и на пустињу где нема човека,
27чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
27Да напоји пуста и неродна места, и учини да расте трава зелена.
28Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
28Има ли дажд оца? Или ко је родио капље росне?
29Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, – кто рождает его?
29Из чије је утробе изашао лед, и ко је родио слану небеску,
30Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
30Да се воде скривају и постају као камен и крајеви пропасти срастају?
31Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
31Можеш ли свезати милине влашићима? Или свезу штапима разрешити?
32Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
32Можеш ли извести јужне звезде на време? Или кола са звездама њиховим хоћеш ли водити?
33Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
33Знаш ли ред небески? Можеш ли ти уређивати владу његову на земљи?
34Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
34Можеш ли дигнути глас свој до облака да би те мноштво воде покрило?
35Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?
35Можеш ли пустити муње да иду, и да ти кажу: Ево нас?
36Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
36Ко је метнуо човеку у срце мудрост? Или ко је дао души разум?
37Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
37Ко ће избројати облаке мудрошћу, и мехове небеске ко ће излити,
38когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
38Да се расквашен прах згусне и груде се слепе?
39Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодыхльвов,
39Ловиш ли ти лаву лов? И лавићима трбух пуниш,
40когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
40[39:2] Кад леже у пећинама и вребају у заклону свом?
41Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу,бродя без пищи?
41[39:3] Ко готови гаврану храну његову кад птићи његови вичу к Богу и лутају немајући шта јести?