Russian 1876

Serbian: Cyrillic

John

11

1Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее.
1Беше пак један болесник, Лазар из Витаније из села Марије и Марте, сестре њене.
2Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та , которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими.
2(А Марија, које брат Лазар боловаше, беше она што помаза Господа миром и отре ноге Његове својом косом.)
3Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен.
3Онда послаше сестре к Њему говорећи: Господе! Гле, онај који Ти је мио болестан је.
4Иисус, услышав то , сказал: эта болезнь не ксмерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.
4А кад чу Исус, рече: Ова болест није на смрт, него на славу Божију, да се прослави Син Божји с ње.
5Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря.
5А Исус љубљаше Марту и сестру њену и Лазара.
6Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился.
6А кад чу да је болестан, тада оста два дана на оном месту где беше.
7После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею.
7А потом рече ученицима: Хајдемо опет у Јудеју.
8Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?
8Ученици Му рекоше: Рави! Сад Јудејци хтедоше да Те убију камењем, па опет хоћеш да идеш онамо?
9Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
9Исус одговори: Није ли дванаест сахата у дану? Ко дању иде не спотиче се, јер види видело овог света;
10а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
10А ко иде ноћу спотиче се, јер нема видела у њему.
11Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
11Ово каза, и потом им рече: Лазар, наш пријатељ, заспа; него идем да га пробудим.
12Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.
12Онда Му рекоше ученици Његови: Господе! Ако је заспао, устаће.
13Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
13А Исус им рече за смрт његову, а они мишљаху да говори за спавање сна.
14Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;
14Тада им Исус каза управо: Лазар умре.
15и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.
15И мило ми је вас ради што нисам био онамо да верујете; него хајдемо к њему.
16Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.
16Онда Тома, који се зваше Близанац, рече ученицима: Хајдемо и ми да помремо с њим.
17Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
17А кад дође Исус нађе га, а он већ четири дана у гробу.
18Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
18(А Витанија беше близу Јерусалима око петнаест потркалишта.)
19и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
19И многи од Јудејаца беху дошли к Марти и Марији да их теше за братом њиховим.
20Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.
20Кад Марта дакле чу да Исус иде, изађе преда Њ, а Марија сеђаше дома.
21Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты былздесь, не умер бы брат мой.
21Онда рече Марта Исусу: Господе! Да си Ти био овде не би мој брат умро.
22Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
22А и сад знам да шта заиштеш у Бога даће ти Бог.
23Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
23Исус јој рече: Брат ће твој устати.
24Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
24Марта Му рече: Знам да ће устати о васкрсењу, у последњи дан.
25Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
25А Исус јој рече: Ја сам васкрсење и живот; који верује мене ако и умре живеће.
26И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
26И ниједан који живи и верује мене неће умрети вавек. Верујеш ли ово?
27Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
27Рече Му: Да, Господе! Ја веровах да си Ти Христос, Син Божји који је требало да дође на свет.
28Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя.
28И ово рекавши отиде те зовну тајно Марију, сестру своју говорећи: Учитељ је дошао, и зове те.
29Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.
29А она кад чу, уста брзо и отиде к Њему.
30Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.
30Јер Исус још не беше дошао у село, него беше на оном месту где Га срете Марта.
31Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб - плакать там.
31А Јудејци онда који беху с њом у кући и тешаху је, кад видеше Марију да брзо уста и изиђе, пођоше за њом говорећи да иде на гроб да плаче онамо.
32Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи!если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
32А Марија како дође где беше Исус, и виде Га, паде на ноге Његове говорећи Му: Господе! Да си Ти био овде, не би умро мој брат.
33Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
33Онда Исус кад је виде где плаче, и где плачу Јудејци који дођоше с њом, згрози се у духу, и сам постаде жалостан.
34и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.
34И рече: Где сте га метнули? Рекоше Му: Господе! Хајде да видиш.
35Иисус прослезился.
35Ударише сузе Исусу.
36Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его.
36Онда Јудејци говораху: Гледај како га љубљаше,
37А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
37А неки од њих рекоше: Не могаше ли овај који отвори очи слепцу учинити да и овај не умре?
38Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.
38А Исус опет се згрози у себи, и дође на гроб; а беше пећина, и камен лежаше на њој.
39Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе.
39Исус рече: Узмите камен. Рече Му Марта, сестра оног што је умро: Господе! Већ смрди; јер су четири дана како је умро.
40Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?
40Исус јој рече: Не рекох ли ти да ако верујеш видећеш славу Божју?
41Итак отняли камень от пещеры , где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня.
41Узеше, дакле, камен где лежаше мртвац; а Исус подиже очи горе, и рече: Оче! Хвала Ти што си ме услишио.
42Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
42А ја знадох да ме свагда слушаш; него рекох народа ради који овде стоји, да верују да си ме Ти послао.
43Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
43И ово рекавши зовну гласно: Лазаре! Изиђи напоље.
44И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет.
44И изиђе мртвац обавит платном по рукама и по ногама, и лице његово убрусом повезано. Исус им рече: Разрешите га и пустите нек иде.
45Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
45Онда многи од Јудејаца који беху дошли к Марији и видеше шта учини Исус, вероваше Га.
46А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус.
46А неки од њих отидоше к фарисејима и казаше им шта учини Исус.
47Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит.
47Онда главари свештенички и фарисеји сабраше скупштину, и говораху: Шта ћемо чинити? Човек овај чини многа чудеса.
48Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом.
48Ако га оставимо тако, сви ће га веровати; па ће доћи Римљани и узети нам земљу и народ.
49Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,
49А један од њих, по имену Кајафа, који оне године беше поглавар свештенички, рече им: Ви не знате ништа;
50и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
50И не мислите да је нама боље да један човек умре за народ, неголи да народ сав пропадне.
51Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,
51А ово не рече сам од себе, него, будући поглавар свештенички оне године, прорече да Исусу ваља умрети за народ;
52и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино.
52И не само за народ, него да и расејану децу Божију скупи уједно.
53С этого дня положили убить Его.
53Од тога, дакле, дана договорише се да Га убију.
54Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими.
54А Исус више не хођаше јавно по Јудејцима, него оданде отиде у крај близу пустиње у град по имену Јефрем, и онде хођаше с ученицима својим.
55Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
55А беше близу пасха јеврејска, и многи из оног краја дођоше у Јерусалим пре пасхе да се очисте.
56Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник?
56Тада тражаху Исуса, и стојећи у цркви говораху међу собом: Шта мислите ви зашто не долази на празник?
57Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
57А главари свештенички и фарисеји издаше заповест ако Га ко опази где је, да јави да Га ухвате.