1За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.
1А Исус пре пасхе на шест дана дође у Витанију где беше Лазар што умре, кога подиже из мртвих.
2Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.
2Онде Му, пак, зготовише вечеру, и Марта служаше, а и Лазар сеђаше с њим за трпезом;
3Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.
3А Марија узевши литру правог нардовог многоценог мира помаза ноге Исусове, и отре косом својом ноге Његове; а кућа се напуни мириса од мира.
4Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:
4Онда рече један од ученика Његових, Јуда Симонов Искариотски, који Га после издаде:
5Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
5Зашто се ово миро не продаде за триста гроша и не даде сиромасима?
6Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
6А ово не рече што се стараше за сиромахе, него што беше лупеж, и имаше ковчежић, и ношаше што се меташе у њ.
7Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
7А Исус рече: Не дирајте у њу; она је то дохранила за дан мог погреба;
8Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.
8Јер сиромахе свагда имате са собом, а мене немате свагда.
9Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.
9Разуме, пак, многи народ из Јудеје да је онде и дођоше не само Исуса ради него и да виде Лазара ког подиже из мртвих.
10Первосвященники же положили убить и Лазаря,
10А главари свештенички договорише се да и Лазара убију;
11потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
11Јер многи њега ради иђаху из Јудеје и вероваху Исуса.
12На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
12А сутрадан, многи од народа који беше дошао на празник, чувши да Исус иде у Јерусалим
13взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
13Узеше гране од финика и изиђоше Му на сусрет, и викаху говорећи: Осана! Благословен који иде у име Господње, цар Израиљев.
14Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
14А Исус нашавши магаре уседе на њ, као што је писано:
15Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
15Не бој се кћери Сионова, ево цар твој иде седећи на магарету.
16Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему.
16Али ово ученици Његови не разумеше пре: него кад се прослави Исус онда се опоменуше да ово беше за Њега писано, и ово Му учинише.
17Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
17А народ сведочаше који беше пре с Њим кад Лазара изазва из гроба и подиже га из мртвих.
18Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.
18Зато Га и срете народ, јер чуше да Он учини ово чудо.
19Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.
19А фарисеји говораху међу собом: Видите да ништа не помаже? Гле, свет иде за њим.
20Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.
20А беху неки Грци који беху дошли на празник да се моле Богу.
21Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
21Они дакле приступише к Филипу, који беше из Витсаиде галилејске, и мољаху га говорећи: Господине! Ми бисмо хтели да видимо Исуса.
22Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.
22Дође Филип и каза Андрији, а Андрија и Филип опет казаше Исусу.
23Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.
23А Исус одговори им говорећи: Дође час да се прослави Син човечији.
24Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.
24Заиста, заиста вам кажем: Ако зрно пшенично паднувши на земљу не умре, оно једно остане; ако ли умре много рода роди;
25Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную.
25Који љуби душу своју изгубиће је, а ко мрзи на душу своју на овом свету, сачуваће је за живот вечни.
26Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.
26Ко мени служи, за мном нек иде, и где сам ја онде и слуга мој нек буде; и ко мени служи оног ће поштовати Отац мој.
27Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
27Сад је душа моја жалосна; и шта да кажем? Оче! Сачувај ме од овог часа; али за то дођох на час овај.
28Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.
28Оче! Прослави име своје! Тада глас дође с неба: И прославио сам и опет ћу прославити.
29Народ, стоявший и слышавший то , говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.
29А кад чу народ који стајаше, говораху: Гром загрми; а други говораху: Анђео му говори.
30Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.
30Исус одговори и рече: Овај глас не би мене ради него народа ради.
31Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.
31Сад је суд овом свету; сад ће бити истеран кнез овог света напоље.
32И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
32И кад ја будем подигнут од земље, све ћу привући к себи.
33Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет.
33А ово говораше да покаже каквом ће смрти умрети.
34Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь,что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?
34Народ Му одговори: Ми чусмо из закона да ће Христос остати вавек; како ти говориш да се сину човечијем ваља подигнути? Ко је тај син човечији?
35Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобыне объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.
35А Исус им рече: Још је мало времена видело с вама; ходите док видело имате да вас тама не обузме; јер ко ходи по тами не зна куда иде.
36Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.
36Док видело имате верујте видело, да будете синови видела. Рекавши ово Исус отиде и сакри се од њих.
37Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
37Ако је и чинио толика чудеса пред њима, опет Га не вероваху;
38да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?
38Да се збуде реч Исаије пророка који рече: Господе! Ко верова говорењу нашем? И рука Господња коме се откри?
39Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,
39Зато не могаху веровати, јер опет рече Исаија:
40народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое,да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
40Заслепио је очи њихове и окаменио срца њихова, да не виде очима ни срцем разумеју, и не обрате се да их исцелим.
41Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
41Ово рече Исаија кад виде славу Његову и говори за Њега.
42Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,
42Али опет и од кнезова многи Га вероваше; него ради фарисеја не признаваху, да не би били изгнани из зборнице;
43ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
43Јер им већма омиле слава људска него слава Божија.
44Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
44А Исус повика и рече: Ко мене верује не верује мене, него Оног који ме посла;
45И видящий Меня видит Пославшего Меня.
45И ко види мене, види Оног који ме посла.
46Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.
46Ја дођох видело на свет, да ниједан који ме верује не остане у тами.
47И если кто услышит Мои слова и неповерит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.
47И ко чује моје речи и не верује, ја му нећу судити; јер ја не дођох да судим свету, него да спасем свет.
48Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.
48Који се одрече мене, и не прима речи моје, има себи судију: реч коју ја говорих она ће му судити у последњи дан;
49Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.
49Јер ја од себе не говорих, него Отац који ме посла Он ми даде заповест шта ћу казати и шта ћу говорити.
50И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.
50И знам да је заповест Његова живот вечни. Шта ја дакле говорим онако говорим као што ми рече Отац.