Russian 1876

Serbian: Cyrillic

Matthew

12

1В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
1У то време иђаше Исус у суботу кроз усеве: а ученици Његови огладнеше, и почеше тргати класје, и јести.
2Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
2А фарисеји видевши то рекоше Му: Гле, ученици твоји чине шта не ваља чинити у суботу.
3Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
3А Он рече им: Нисте ли читали шта учини Давид кад огладне, он и који беху с њим?
4как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
4Како уђе у кућу Божју, и хлебове постављене поједе, којих није ваљало јести њему ни онима што су били с њим, него самим свештеницима.
5Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
5Или нисте читали у закону како у суботу свештеници у цркви суботу погане, па нису криви?
6Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
6А ја вам кажем да је овде онај који је већи од цркве.
7если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,
7Кад бисте пак знали шта је то: Милости хоћу а не прилога, никад не бисте осуђивали праве;
8ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
8Јер је Господар и од суботе Син човечији.
9И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.
9И отишавши оданде дође у зборницу њихову.
10И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можноли исцелять в субботы?
10И гле, човек беше ту с руком сувом; и запиташе Га говорећи: Ваља ли у суботу лечити? Да би Га окривили.
11Он же сказал им: кто из вас, имеяодну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?
11А Он рече им: Који је међу вама човек који има овцу једну па ако она у суботу упадне у јаму неће је узети и извадити?
12Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро.
12А колико је човек претежнији од овце? Дакле ваља у суботу добро чинити.
13Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
13Тада рече човеку: Пружи руку своју. И пружи. И постаде здрава као и друга.
14Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
14А фарисеји изишавши начинише веће о Њему како би Га погубили. Но Исус дознавши то уклони се оданде.
15И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
15И за Њим идоше људи многи, и исцели их све.
16и запретил им объявлять о Нем,
16И запрети им да Га не разглашују:
17да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
17Да се збуде шта је казао Исаија пророк говорећи:
18Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой,Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
18Гле, слуга мој, кога сам изабрао, љубазни мој, који је по вољи душе моје: метнућу дух свој на Њега, и суд незнабошцима јавиће.
19не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
19Неће се свађати ни викати, нити ће чути ко по распутицама глас Његов.
20трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
20Трску стучену неће преломити и свештило запаљено неће угасити док правда не одржи победу.
21и на имя Его будут уповать народы.
21И у име Његово уздаће се народи.
22Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого;и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
22Тада доведоше к Њему беснога који беше нем и слеп; и исцели га да неми и слепи стаде говорити и гледати.
23И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
23И дивљаху се сви људи говорећи: Није ли ово Христос, син Давидов?
24Фарисеи же, услышав сие , сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
24А фарисеји чувши то рекоше: Овај другачије не изгони ђавола до помоћу Веелзевула кнеза ђаволског.
25Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
25А Исус знајући мисли њихове рече им: Свако царство које се раздели само по себи, опустеће; и сваки град или дом који се раздели сам по себи, пропашће.
26И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
26И ако сотона сотону изгони, сам по себи разделио се; како ће дакле остати царство његово?
27И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
27И ако ја помоћу Веелзевула изгоним ђаволе, синови ваши чијом помоћу изгоне? Зато ће вам они бити судије.
28Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие.
28А ако ли ја Духом Божијим изгоним ђаволе, дакле је дошло к вама царство небеско.
29Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжетсильного? и тогда расхитит дом его.
29Или како може ко ући у кућу јакога и покућство његово отети, ако најпре не свеже јакога? И онда ће кућу његову опленити.
30Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
30Који није са мном, против мене је; и који не сабира са мном, просипа.
31Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
31Зато вам кажем: сваки грех и хула опростиће се људима; а на Духа Светог хула неће се опростити људима.
32если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.
32И ако ко рече реч на Сина човечијег, опростиће му се; а који рече реч на Духа Светог, неће му се опростити ни на овом свету ни на оном.
33Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.
33Или усадите дрво добро, и род његов биће добар; или усадите дрво зло, и род његов зао биће; јер се по роду дрво познаје.
34Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
34Породи аспидини! Како можете добро говорити, кад сте зли? Јер уста говоре од сувишка срца.
35Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
35Добар човек из добре клети износи добро; а зао човек из зле клети износи зло.
36Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какоескажут люди, дадут они ответ в день суда:
36А ја вам кажем да ће за сваку празну реч коју кажу људи дати одговор у дан страшног суда.
37ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
37Јер ћеш се својим речима оправдати, и својим ћеш се речима осудити.
38Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
38Тада одговорише неки од књижевника и фарисеја говорећи: Учитељу! Ми би ради од тебе знак видети.
39Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
39А Он одговарајући рече им: Род зли и прељуботворни тражи знак; и неће му се дати знак осим знака Јоне пророка.
40ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
40Јер као што је Јона био у трбуху китовом три дана и три ноћи: тако ће бити и Син човечији у срцу земље три дана и три ноћи.
41Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
41Ниневљани изићи ће на суд с родом овим, и осудиће га; јер се покајаше Јониним поучењем: а гле, овде је већи од Јоне.
42Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
42Царица јужна изићи ће на суд с родом овим, и осудиће га; јер она дође с краја земље да слуша премудрост Соломунову: а гле, овде је већи од Соломуна.
43Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
43А кад нечисти дух изиђе из човека, иде кроз безводна места тражећи покоја, и не нађе га.
44тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;
44Онда рече: Да се вратим у дом свој откуда сам изишао; и дошавши нађе празан, пометен и украшен.
45тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
45Тада отиде и узме седам других духова горих од себе, и ушавши живе онде; и буде потоње горе човеку оном од првог. Тако ће бити и овоме роду зломе.
46Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Егостояли вне дома , желая говорить с Ним.
46Док Он још говораше с људима, гле, мати Његова и браћа Његова стајаху напољу и чекаху да говоре с Њиме.
47И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
47И неко Му рече: Ево мати Твоја и браћа Твоја стоје на пољу, ради су да говоре с Тобом.
48Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
48А Он одговори и рече ономе што Му каза: Ко је мати моја, и ко су браћа моја?
49И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
49И пруживши руку своју на ученике своје рече: Ето мати моја и браћа моја. Јер ко извршује вољу Оца мог који је на небесима, онај је брат мој и сестра и мати.
50ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
50...