Russian 1876

Serbian: Cyrillic

Micah

6

1Слушайте, что говорит Господь: встань, судисьперед горами, и холмы да слышат голос твой!
1Слушајте шта говори Господ: Устани, суди се с горама, и нека чују хумови глас твој.
2Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли: ибо уГоспода суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.
2Слушајте, горе и тврди темељи земаљски, парбу Господњу, јер Господ има парбу с народом својим, и с Израиљем се суди.
3Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.
3Народе мој, шта сам ти учинио? И чим сам ти досадио? Одговори ми.
4Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, ипослал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.
4Јер те изведох из земље мисирске и искупих из куће ропске и послах пред тобом Мојсија, Арона и Марију.
5Народ Мой! вспомни, что замышлял Валак, царь Моавитский, и чтоотвечал ему Валаам, сын Веоров, и что происходило от Ситтима до Галгал, чтобы познать тебе праведные действия Господни.
5Народе мој, опомени се шта науми Валак цар моавски и шта му одговори Валам, син Веоров, од Ситима до Галгала шта би, да познаш правду Господњу.
6„С чем предстать мне пред Господом, преклониться пред Богом небесным? Предстать ли пред Ним со всесожжениями, с тельцами однолетними?
6Са чим ћу доћи пред Господа да се поклоним Богу Вишњем? Хоћу ли доћи преда Њ са жртвама паљеницама? С теоцима од године?
7Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчетными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление мое и плод чрева моего – за грех души моей?"
7Хоће ли Господу бити миле хиљаде овнова? Десетине хиљада потока уља? Хоћу ли дати првенца свог за преступ свој? Плод утробе своје за грех душе своје?
8О, человек! сказано тебе, что – добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.
8Показао ти је, човече, шта је добро; и шта Господ иште од тебе осим да чиниш што је право и да љубиш милост и да ходиш смерно с Богом својим?
9Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.
9Глас Господњи виче граду, и ко је мудар види име твоје; слушајте прут и Оног који га је одредио.
10Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
10Није ли јоште у кући безбожниковој благо неправо? И ефа крња, гадна?
11Могу ли я быть чистым с весами неверными и с обманчивыми гирями в суме?
11Хоће ли ми бити чист у кога су мерила лажна и у тобоцу преварно камење?
12Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их,
12Јер су богатуни његови пуни неправде, и становници говоре лаж, и у устима им је језик преваран.
13то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои.
13Зато ћу те и ја бити да оболиш, пустошићу те за грехе твоје.
14Ты будешь есть, и не будешь сыт; пустота будет внутри тебя; будешь хранить, но не убережешь, а что сбережешь, то предам мечу.
14Ти ћеш јести, али се нећеш наситити, и падање твоје биће усред тебе; и склањаћеш, али нећеш избавити, и што избавиш предаћу мачу.
15Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
15Ти ћеш сејати, али нећеш жети; ти ћеш цедити маслине, али се нећеш намазати уљем, и маст, али нећеш пити вино.
16Сохранились у вас обычаи Амврия и все дела дома Ахавова, и вы поступаете по советам их; и предам Я тебя опустошению и жителей твоих посмеянию, и выпонесете поругание народа Моего.
16Јер се држе уредбе Амријеве и сва дела дома Ахавовог, и ходите по саветима њиховим, да те предам у погибао, и становнике његове у подсмех, и носићете срамоту народа мог.