Russian 1876

Svenska 1917

1 Chronicles

7

1Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо.
1Och Isaskars söner voro Tola och Pua, Jasib och Simron, tillsammans fyra.
2Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил,главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях; число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот.
2Tolas söner voro Ussi, Refaja, Jeriel, Jamai, Jibsam och Samuel, huvudmän för sina familjer, ättlingar av Tola, tappra stridsmän, upptecknade efter sin ättföljd. I Davids tid var deras antal tjugutvå tusen sex hundra.
3Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль иИшшия, пятеро. Все они главные.
3Ussis söner voro Jisraja, och Jisrajas söner voro Mikael, Obadja och Joel samt Jissia, tillhopa fem, allasammans huvudmän.
4У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей.
4Och med dem följde stridbara härskaror, trettiosex tusen man, efter sin ättföljd och sina familjer; ty de hade många hustrur och barn.
5Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи.
5Och deras bröder i alla Isaskars släkter voro tappra stridsmän; åttiosju tusen utgjorde tillsammans de som voro upptecknade i deras släktregister.
6У Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил, трое.
6Benjamins söner voro Bela, Beker och Jediael, tillsammans tre.
7Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре.
7Belas söner voro Esbon, Ussi, Ussiel, Jerimot och Iri, tillsammans fem, huvudmän för sina familjer, tappra stridsmän; de som voro upptecknade i deras släktregister utgjorde tjugutvå tusen trettiofyra.
8Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф: все эти сыновья Бехера.
8Bekers söner voro Semira, Joas, Elieser, Eljoenai, Omri, Jeremot, Abia, Anatot och Alemet. Alla dessa voro Bekers söner.
9В родословных списках записано их по родам их, по главам поколений, людей воинственных – двадцать тысяч и двести.
9De som voro upptecknade i deras släktregister, efter sin ättföljd, efter huvudmannen för sina familjer, tappra stridsmän, utgjorde tjugu tusen två hundra.
10Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд,Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.
10Jediaels söner voro Bilhan; Bilhans söner voro Jeus, Benjamin, Ehud, Kenaana, Setan, Tarsis och Ahisahar.
11Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
11Alla dessa voro Jediaels söner, upptecknade efter huvudmännen för sina familjer, tappra stridsmän, sjutton tusen två hundra stridbara krigsmän.
12И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера;
12Och Suppim och Huppim voro Irs söner. -- Men Husim voro Ahers söner.
13сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы.
13Naftalis söner voro Jahasiel, Guni, Jeser och Sallum, Bilhas söner.
14Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова.
14Manasses söner voro Asriel, som kvinnan födde; hans arameiska bihustru födde Makir, Gileads fader.
15Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, – имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были только дочери.
15Och Makir tog hustru åt Huppim och Suppim. Hans syster hette Maaka. Och den andre hette Selofhad. Och Selofhad hade döttrar.
16Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.
16Och Maaka, Makirs hustru, födde en son och gav honom namnet Peres, men hans broder hette Seres. Hans söner voro Ulam och Rekem.
17Сын Улама: Бедан. Вот сыновья Галаада, сына Махира, сына Манассиина.
17Ulams söner voro Bedan. Dessa voro söner till Gilead, son till Makir, son till Manasse.
18Сестра его Молехеф родила Ишгода, Авиезера и Махлу.
18Och hans syster var Hammoleket; hon födde Is-Hod, Abieser och Mahela.
19Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.
19Och Semidas söner voro Ajan, Sekem, Likhi och Aniam.
20Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его,
20Och Efraims söner voro Sutela, dennes son Bered, dennes son Tahat, dennes son Eleada, dennes son Tahat,
21и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили ихжители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их.
21dennes son Sabad och dennes son Sutela, så ock Eser och Elead. Och män från Gat, som voro födda där i landet, dräpte dem, därför att de hade dragit ned för att taga deras boskapshjordar.
22И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его.
22Då sörjde Efraim, deras fader, i lång tid, och hans bröder kommo för att trösta honom.
23Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его.
23Och han gick in till sin hustru, och hon blev havande och födde en son; och han gav honom namnet Beria, därför att det hade skett under en olyckstid för hans hus.
24И дочь у него была Шеера. Она построила Беф-Орон нижний и верхний и Уззен-Шееру.
24Hans dotter var Seera; hon byggde Nedre och Övre Bet-Horon, så ock Ussen-Seera.
25И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его,
25Och hans son var Refa; hans son var Resef, ävensom Tela; hans son var Tahan.
26Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его,
26Hans son var Laedan; hans son var Ammihud; hans son var Elisama.
27Нон, сын его, Иисус, сын его.
27Hans son var Non; hans son var Josua.
28Владения их и места жительства их были : Вефиль и зависящие от негогорода; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов.
28Och deras besittning och deras boningsorter voro Betel med underlydande orter, österut Naaran och västerut Geser med underlydande orter, vidare Sikem med underlydande orter, ända till Aja med underlydande orter.
29А со стороны сыновей Манассииных: Беф-Сан и зависящие от него города, Фаанах и зависящие от него города, Мегиддо и зависящие от него города, Дор и зависящие от него города. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева.
29Men i Manasse barns ägo voro Bet-Sean med underlydande orter, Taanak med underlydande orter, Megiddo med underlydande orter, Dor med underlydande orter. Här bodde nu Josefs, Israels sons, barn.
30Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия, и сестра их Серах.
30Asers söner voro Jimna, Jisva, Jisvi och Beria; och deras syster var Sera.
31Сыновья Берии: Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа.
31Berias söner voro Heber och Malkiel; han var Birsaits fader.
32Хевер родил Иафлета, Шомера и Хофама, и Шую, сестру их.
32Och Heber födde Jaflet, Somer och Hotam, så ock Sua, deras syster.
33Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета.
33Och Jaflets söner voro Pasak, Bimhal och Asvat. Dessa voro Jaflets söner.
34Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам.
34Semers söner voro Ahi och Rohaga, Jaba och Aram.
35Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.
35Hans broder Helems söner voro Sofa, Jimna, Seles och Amal.
36Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра,
36Sofas söner voro Sua, Harnefer, Sual, Beri och Jimra,
37Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера.
37Beser, Hod, Samma, Silsa, Jitran och Beera.
38Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.
38Jeters söner voro Jefunne, Pispa och Ara.
39Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.
39Och Ullas söner voro Ara, Hanniel och Risja.
40Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек.
40Alla dessa voro Asers söner, huvudmän för sina familjer, utvalda tappra stridsmän, huvudmän bland hövdingarna; och de som voro upptecknade i deras släktregister såsom dugliga till krigstjänst utgjorde ett antal av tjugusex tusen man.