1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2если попытаемся мы сказать к тебе слово, – не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
2Misstycker du, om man dristar tala till dig? Vem kan hålla tillbaka sina ord?
3Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
3Se, många har du visat till rätta, och maktlösa händer har du stärkt;
4падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
4dina ord hava upprättat den som stapplade, och åt vacklande knän har du givit kraft.
5А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
5Men nu, då det gäller dig själv, bliver du otålig, när det är dig det drabbar, förskräckes du.
6Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих – упованием твоим?
6Skulle då icke din gudsfruktan vara din tillförsikt och dina vägars ostrafflighet ditt hopp?
7Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
7Tänk efter: när hände det att en oskyldig fick förgås? och var skedde det att de redliga måste gå under?
8Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
8Nej, så har jag sett det gå, att de som plöja fördärv och de som utså olycka, de skörda och sådant;
9от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
9för Guds andedräkt förgås de och för en fnysning av hans näsa försvinna de.
10Рев льва и голос рыкающего умолкает , и зубы скимнов сокрушаются;
10Ja, lejonets skri och rytarens röst måste tystna, och unglejonens tänder brytas ut;
11могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
11Det gamla lejonet förgås, ty det finner intet rov, och lejoninnans ungar bliva förströdda.
12И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
12Men till mig smög sakta ett ord, mitt öra förnam det likasom en viskning,
13Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
13När tankarna svävade om vid nattens syner och sömnen föll tung på människorna,
14объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
14då kom en förskräckelse och bävan över mig, med rysning fyllde den alla ben i min kropp.
15И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
15En vindpust for fram över mitt ansikte, därvid reste sig håren på min kropp.
16Он стал, – но я не распознал вида его, – только облик был пред глазами моими; тихое веяние, – и я слышу голос:
16Och något trädde inför mina ögon, en skepnad vars form jag icke skönjde; och jag hörde en susning och en röst:
17человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творцасвоего?
17»Kan då en människa hava rätt mot Gud eller en man vara ren inför sin skapare?
18Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
18Se, ej ens på sina tjänare kan han förlita sig, jämväl sina änglar måste han tillvita fel;
19тем более – в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
19huru mycket mer då dem som bo i hyddor av ler, dem som hava sin grundval i stoftet! De krossas sönder så lätt som mal;
20Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
20när morgon har bytts till afton, ligga de slagna; innan man aktar därpå, hava de förgåtts för alltid.
21Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
21Ja, deras hyddas fäste ryckes bort för dem, oförtänkt måste de dö.»