Russian 1876

Thai King James Version

Proverbs

2

1Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
1บุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าเจ้ารับคำของเรา และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับเจ้า
2так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
2กระทำหูของเจ้าให้ผึ่งเพื่อรับปัญญา และเอียงใจของเจ้าเข้าหาความเข้าใจ
3если будешь призывать знание и взывать к разуму;
3เออ ถ้าเจ้าร้องหาความรอบรู้ และเปล่งเสียงของเจ้าหาความเข้าใจ
4если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище,
4ถ้าเจ้าแสวงปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้
5то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
5นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า
6Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум;
6เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
7Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно;
7พระองค์ทรงสะสมสติปัญญาไว้ให้คนชอบธรรม พระองค์ทรงเป็นดั้งให้แก่ผู้ที่ดำเนินในความเที่ยงธรรม
8Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
8พระองค์ทรงรักษาระวังวิถีของความยุติธรรม และทรงสงวนทางของวิสุทธิชนของพระองค์ไว้
9Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
9แล้วเจ้าจะเข้าใจความชอบธรรมและความยุติธรรม และความเที่ยงตรง คือวิถีที่ดีทุกสาย
10Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
10เมื่อปัญญาจะเข้ามาในใจของเจ้า และความรู้จะเป็นที่ร่มรื่นแก่จิตใจของเจ้า
11тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
11ความเฉลียวฉลาดจะคอยเฝ้าเจ้า และความเข้าใจจะระแวดระวังเจ้าไว้
12дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
12เพื่อช่วยเจ้าให้พ้นจากทางแห่งคนชั่วร้าย จากคนที่พูดตลบตะแลง
13от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
13ผู้ทอดทิ้งวิถีแห่งความเที่ยงธรรม เพื่อเดินในทางแห่งความมืด
14от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
14ผู้เปรมปรีดิ์ในการกระทำความชั่วร้าย และปีติยินดีในการตลบตะแลงของคนชั่ว
15которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
15ผู้ซึ่งวิถีชีวิตของเขาล้วนแต่คดเคี้ยวทั้งสิ้น และทางประพฤติของเขาตลบตะแลง
16дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
16เพื่อช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงชั่ว จากหญิงสัญจรที่พูดจาพะเน้าพะนอ
17которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Богасвоего.
17ผู้ทอดทิ้งคู่เคียงที่นางได้มาเมื่อยังสาวๆนั้นเสีย และลืมพันธสัญญาแห่งพระเจ้าของตน
18Дом ее ведет к смерти, и стези ее – к мертвецам;
18เพราะเรือนของนางจมลงไปสู่ความมรณา และวิถีของนางไปสู่ชาวเมืองผี
19никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
19ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่
20Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
20ดังนั้น เจ้าควรจะดำเนินในทางของคนดี และรักษาวิถีของคนชอบธรรม
21потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
21เพราะว่าคนที่เที่ยงธรรมจะได้อยู่ในแผ่นดิน และคนดีรอบคอบจะคงอยู่ในนั้น
22а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
22แต่คนชั่วร้ายจะถูกตัดขาดเสียจากแผ่นดินโลก และคนละเมิดจะถูกถอนรากออกไปจากแผ่นดินโลกเสีย