1И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
1Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
2‹‹Ne zaman bitecek bu sözler?Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
3Niçin hayvan yerine konuyoruz,Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4О ты , раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, искале сдвинуться с места своего?
4Sen kendini öfkenle paralıyorsun,Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek?Kayalar yerini mi değiştirecek?
5Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огняего.
5‹‹Evet, kötünün ışığı sönecek,Ateşinin alevi parlamayacak.
6Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
6Çadırındaki ışık karanlığa dönecek,Yanındaki kandil sönecek.
7Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
7Adımlarının gücü zayıflayacak,Kurduğu düzene kendi düşecek.
8ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
8Ayakları onu ağa götürecek,Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
9Topuğu kapana girecek,Tuzak onu kapacak.
10Скрытно разложены по земле силки для него и западнина дороге.
10Toprağa gizlenmiş bir ilmek,Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
11Dehşet saracak onu her yandan,Her adımında onu kovalayacak.
12Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
12Gücünü kıtlık kemirecek,Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
13Derisini hastalık yiyecek,Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
14Güvenli çadırından atılacak,Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
15Çadırında ateş oturacak,Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
16Kökleri dipten kuruyacak,Dalları üstten solacak.
17Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
17Ülkede anısı yok olacak,Adı dünyadan silinecek.
18Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
18Işıktan karanlığa sürülecek,Dünyadan kovulacak.
19Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
19Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında,Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
20Batıdakiler onun yıkımına şaşacak,Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
21Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur,Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.››