1И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
1Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2долго ли ты будешь говорить так? – слова уст твоих бурный ветер!
2‹‹Ne zamana dek böyle konuşacaksın?Sözlerin sert rüzgar gibi.
3Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
3Tanrı adaleti saptırır mı,Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
4Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
4Oğulların ona karşı günah işlediyse,İsyanlarının cezasını vermiştir.
5Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
5Ama sen gayretle Tanrıyı arar,Her Şeye Gücü Yetene yalvarırsan,
6и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
6Temiz ve doğruysan,O şimdi bile senin için kolları sıvayıpSeni hak ettiğin yere geri getirecektir.
7И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
7Başlangıcın küçük olsa da,Sonun büyük olacak.
8Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
8‹‹Lütfen, önceki kuşaklara sor,Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.
9а мы – вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
9Çünkü biz daha dün doğduk, bir şey bilmeyiz,Yeryüzündeki günlerimiz sadece bir gölge.
10Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
10Onlar sana anlatıp öğretmeyecek,İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?
11поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
11‹‹Bataklık olmayan yerde kamış biter mi?Susuz yerde saz büyür mü?
12Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
12Henüz yeşilken, kesilmeden,Otlardan önce kururlar.
13Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
13Tanrıyı unutan herkesin sonu böyledir,Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.
14упование его подсечено, и уверенность его – дом паука.
14Onun güvendiği şey kırılır,Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.
15Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
15Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker,Ona tutunur, ama ağ taşımaz.
16Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
16Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır,Dalları bahçenin üzerinden aşar;
17в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
17Kökleri taş yığınına sarılır,Çakılların arasında yer aranır.
18Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: „я не видало тебя!"
18Ama yerinden sökülürse,Yeri, ‹Seni hiç görmedim› diyerek onu yadsır.
19Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
19İşte sevinci böyle son bulur,Yerinde başka bitkiler biter.
20Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
20‹‹Tanrı kusursuz insanı reddetmez,Kötülük edenlerin elinden tutmaz.
21Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
21O senin ağzını yine gülüşle,Dudaklarını sevinç haykırışıyla dolduracaktır.
22Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
22Düşmanlarını utanç kaplayacak,Kötülerin çadırı yok olacaktır.››