Russian 1876

Turkish

Psalms

36

1(35:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида. (35:2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
1Günah fısıldar kötü insana,Yüreğinin dibinden:Tanrı korkusu yoktur onda.
2(35:3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
2Kendini öyle beğenmiş ki,Suçunu görmez, ondan tiksinmez.
3(35:4) слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
3Ağzından kötülük ve yalan akar,Akıllanmaktan, iyilik yapmaktan vazgeçmiş.
4(35:5) на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
4Yatağında bile fesat düşünür,Olumsuz yolda direnir, reddetmez kötülüğü.
5(35:6) Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
5Ya RAB, sevgin göklere,Sadakatin gökyüzüne erişir.
6(35:7) Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
6Doğruluğun ulu dağlara benzer,Adaletin uçsuz bucaksız enginlere.İnsanı da, hayvanı da koruyan sensin, ya RAB.
7(35:8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
7Sevgin ne değerli, ey Tanrı!Kanatlarının gölgesine sığınır insanoğlu.
8(35:9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
8Evindeki bolluğa doyarlar,Zevklerinin ırmağından içirirsin onlara.
9(35:10) ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
9Çünkü yaşam kaynağı sensin,Senin ışığınla aydınlanırız.
10(35:11) Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правымсердцем,
10Sürekli gösterSeni tanıyanlara sevgini,Yüreği temiz olanlara doğruluğunu.
11(35:12) да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
11Gururlunun ayağı bana varmasın,Kötülerin eli beni kovmasın.
12(35:13) там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
12Kötülük yapanlar oracıkta düştüler,Yıkıldılar, kalkamazlar artık.