Russian 1876

Turkish

Psalms

37

1(36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
1Kötülük edenlere kızıp üzülme,Suç işleyenlere özenme!
2(36:2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, какзеленеющий злак, увянут.
2Çünkü onlar ot gibi hemen solacak,Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3(36:3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
3Sen RABbe güven, iyilik yap,Ülkede otur, sadakatle çalış.
4(36:4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
4RABden zevk al,O senin içindeki istekleri yerine getirecektir.
5(36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
5Her şeyi RABbe bırak,Ona güven, O gerekeni yapar.
6(36:6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
6O senin doğruluğunu ışık gibi,Hakkını öğle güneşi gibiAydınlığa çıkarır.
7(36:7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
7RABbin önünde sakin dur, sabırla bekle;Kızıp üzülme işi yolunda olanlara,Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8(36:8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
8Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi,Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9(36:9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
9Çünkü kötülerin kökü kazınacak,Ama RABbe umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10(36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
10Yakında kötünün sonu gelecek,Yerini arasan da bulunmayacak.
11(36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
11Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak,Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12(36:12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
12Kötü insan doğru insana düzen kurar,Diş gıcırdatır.
13(36:13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
13Ama Rab kötüye güler,Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14(36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
14Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi,Mazlumu, yoksulu yıkmak,Doğru yolda olanları öldürmek için.
15(36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
15Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,Yayları kırılacak.
16(36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,
16Doğrunun azıcık varlığı,Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17(36:17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляетГосподь.
17Çünkü kötülerin gücü kırılacak,Ama doğrulara RAB destek olacak.
18(36:18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
18RAB yetkinlerin her gününü gözetir,Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19(36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
19Kötü günde utanmayacaklar,Kıtlıkta karınları doyacak.
20(36:20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
20Ama kötüler yıkıma uğrayacak;RABbin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek,Duman gibi dağılıp yok olacak.
21(36:21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
21Kötüler ödünç alır, geri vermez;Doğrularsa cömertçe verir.
22(36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
22RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23(36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
23RAB insana sağlam adım attırır,İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24(36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
24Düşse bile yıkılmaz insan,Çünkü elinden tutan RABdir.
25(36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
25Gençtim, ömrüm tükendi,Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,Soyunun ekmek dilendiğini.
26(36:26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
26O hep cömertçe ödünç verir,Soyu kutsanır.
27(36:27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
27Kötülükten kaç, iyilik yap;Sonsuz yaşama kavuşursun.
28(36:28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
28Çünkü RAB doğruyu sever,Sadık kullarını terk etmez.Onlar sonsuza dek korunacak,Kötülerinse kökü kazınacak.
29(36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
29Doğrular ülkeyi miras alacak,Orada sonsuza dek yaşayacak.
30(36:30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
30Doğrunun ağzından bilgelik akar,Dilinden adalet damlar.
31(36:31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
31Tanrısının yasası yüreğindedir,Ayakları kaymaz.
32(36:32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
32Kötü, doğruya pusu kurar,Onu öldürmeye çalışır.
33(36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
33Ama RAB onu kötünün eline düşürmez,Yargılanırken mahkûm etmez.
34(36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь.
34RABbe umut bağla, Onun yolunu tut,Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir.Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35(36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
35Kötü ve acımasız adamı gördüm,İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibiDal budak salıyordu;
36(36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
36Geçip gitti, yok oldu,Aradım, bulunmaz oldu.
37(36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
37Yetkin adamı gözle, doğru adama bak,Çünkü yarınlar barışseverindir.
38(36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
38Ama başkaldıranların hepsi yok olacak,Kötülerin kökü kazınacak.
39(36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;
39Doğruların kurtuluşu RABden gelir,Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40(36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
40RAB onlara yardım eder, kurtarır onları,Kötülerin elinden alıp özgür kılar,Çünkü kendisine sığınırlar.