Russian 1876

Turkish

Psalms

8

1Начальнику хора. На Гефском орудии . Псалом Давида. (8:2) Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
1Ey Egemenimiz RAB,Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde!Gökyüzünü görkeminle kapladın. okunan bir ilahi olabilir.
2(8:3) Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
2Çocukların, hatta emziktekilerin sesiyleSet çektin hasımlarına,Düşmanı, öç alanı yok etmek için.
3(8:4) Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
3Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri,Oraya koyduğun ayı ve yıldızları,
4(8:5) то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
4Soruyorum kendi kendime:‹‹İnsan ne ki, onu anasın,Ya da insanoğlu ne ki, ona ilgi gösteresin?››
5(8:6) Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
5Nerdeyse bir tanrı yaptın onu,Başına yücelik ve onur tacını koydun. (tanrılardan) pek aşağı yaratmadın›› (bkz. Yar.1:26-28; İbr.2:6-8).
6(8:7) поставил его владыкою над делами рук Твоих; всеположил под ноги его:
6Ellerinin yapıtları üzerine onu egemen kıldın,Her şeyi ayaklarının altına serdin;
7(8:8) овец и волов всех, и также полевых зверей,
7Davarları, sığırları,Yabanıl hayvanları,
8(8:9) птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
8Gökteki kuşları, denizdeki balıkları,Denizde kıpırdaşan bütün canlıları.
9(8:10) Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
9Ey Egemenimiz RAB,Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde!