Slovakian

聖經新譯本 (Simplified)

John

15

1Ja som ten pravý vinič, a môj Otec je vinár.
1耶稣是真葡萄树
2Každý letorast, ktorý nenesie na mne ovocia, odrezuje, a každý, ktorý nesie ovocie, čistí, aby doniesol viacej ovocia.
2所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
3Vy ste už čistí pre slovo, ktoré som vám hovoril.
3现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。
4Zostaňte vo mne a ja vo vás; ako letorast nemôže niesť ovocie sám od seba, keby nezostal na viniči, tak ani vy, keby ste nezostali vo mne.
4你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。
5Ja som vinič, vy ste letorasty. Kto zostáva vo mne a ja v ňom, ten nesie mnoho ovocia, lebo bezo mňa nemôžete nič robiť.
5我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作什么。
6Keby niekto nezostal vo mne, vyhodí sa von ako letorast a uschne, a soberú ich a hodia na oheň, a budú horieť.
6人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
7Ak zostanete vo mne, a moje slová ak zostanú vo vás, vtedy si proste, čokoľvek chcete, a stane sa vám.
7你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
8Tým je oslávený môj Otec, aby ste niesli mnoho ovocia a boli mojimi učeníkmi
8这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
9Jako mňa miloval Otec, tak som i ja vás miloval. Zostaňte v mojej láske!
9父怎样爱我,我也怎样爱你们;你们要住在我的爱里。
10Ak budete ostríhať moje prikázania, zostanete v mojej láske, tak ako som ja ostríhal prikázania svojho Otca a zostávam v jeho láske.
10如果你们遵守我的命令,就必定住在我的爱里,正像我遵守了我父的命令,住在他的爱里一样。
11To som vám hovoril nato, aby moja radosť zostala vo vás, a vaša radosť aby sa naplnila.
11“我把这些事告诉了你们,好让我的喜乐存在你们心里,并且使你们的喜乐满溢。
12To je moje prikázanie, aby ste sa milovali navzájom, ako som ja vás miloval.
12你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
13Nad to väčšej lásky nemá nikto, než aby niekto položil svoj život za svojich priateľov.
13人为朋友舍命,人间的爱没有比这个更大的了。
14Vy ste mojimi priateľmi, ak činíte všetko, čo vám ja prikazujem.
14你们若行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。
15Už vám nehovorím viacej sluhovia, lebo sluha nevie, čo robí jeho pán. Ale vás som nazval priateľmi, lebo všetko to, čo som počul od svojho Otca, oznámil som vám.
15我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。
16Nie vy ste si mňa vyvolili, ale ja som si vás vyvolil a ustanovil som vás, aby ste vy išli a niesli ovocie, a vaše ovocie aby zostávalo, aby, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dal vám.
16不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,就是结常存的果子,使你们奉我的名,无论向父求什么,他必定赐给你们。
17To vám prikazujem, aby ste sa milovali navzájom.
17我把这些事吩咐你们,是要你们彼此相爱。
18Ak vás svet nenávidí, vedzte, že mňa prv nenávidel ako vás.
18世人恨主也恨门徒“如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。
19Keby ste boli zo sveta, svet by mal rád svoje vlastné, ale preto, že nie ste zo sveta, ale že som si ja vás vyvolil zo sveta, preto vás svet nenávidí.
19你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。
20Pamätajte na slovo, ktoré som vám povedal, že sluha nie je väčší ako jeho pán. Ak mňa prenasledovali, budú aj vás prenasledovať. Ak moje slovo zachovali, zachovajú aj vaše.
20你们要记住我对你们说过的话:‘仆人不能大过主人。’他们若迫害我,也必定迫害你们;他们若遵守我的话,也必定遵守你们的话。
21Ale to všetko vám urobia pre moje meno, pretože neznajú toho, ktorý ma poslal.
21但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
22Keby som nebol prišiel, a nebol im hovoril, nemali by hriechu, ale teraz nemajú výhovorky zo svojho hriechu.
22如果我没有来,也没有对他们讲过什么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。
23Ten, kto mňa nenávidí, nenávidí aj môjho Otca.
23恨我的,也恨我的父。
24Keby som nebol činil medzi nimi skutkov, ktorých nikto iný neučinil, nemali by hriechu; ale teraz aj videli aj nenávideli i mňa i môjho Otca.
24如果我没有在他们中间作过别人没有作过的事,他们就没有罪;但现在我和我的父,他们都看见了,也都恨恶。
25Ale to preto, aby sa naplnilo slovo, napísané v ich zákone, že ma nenávideli bez príčiny.
25这就应验了他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
26Ale keď prijde Tešiteľ, ktorého vám ja pošlem od Otca, toho Ducha pravdy, ktorý vychádza od Otca, ten bude svedčiť o mne.
26“我从父那里要差来给你们的保惠师,就是从父那里出来的真理的灵,他来到的时候,要为我作见证。
27A vy tiež svedčíte, pretože ste so mnou od počiatku.
27你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”