1Pavel, väzeň Krista Ježiša, a brat Timoteus milovanému Filémonovi a nášmu spolupracovníkovi
1问安为基督耶稣被囚禁的保罗,和提摩太弟兄,写信给我们所爱的,又一同作工的腓利门,
2a Apfii, milovanej sestre, a Archippovi, nášmu spolubojovníkovi, aj sboru, ktorý je v tvojom dome:
2和亚腓亚姊妹,并我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。
3milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
3愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
4Ďakujem vždycky svojmu Bohu zmieňujúc sa o tebe na svojich modlitbách,
4称赞腓利门我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心,我每逢祷告提到你的时候,就常常感谢我的 神。
5počujúc o tvojej láske a viere, ktorú máš k Pánu Ježišovi a naproti všetkým svätým,
5
6aby obecenstvo tvojej viery bolo účinné poznaním všetkého dobrého, ktoré je vo vás cieľom Krista Ježiša.
6愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。
7Lebo máme veľkú radosť a potešenie z tvojej lásky, že tebou okrialy srdcia svätých, bratu.
7弟兄啊,众圣徒的心既然从你得到舒畅,我也因你的爱心,得到更大的喜乐和安慰。
8A preto, hoci mám veľkú smelosť v Kristovi rozkázať ti, čo náleží,
8为欧尼西慕请求我在基督里虽然可以放胆吩咐你作应作的事,
9pre lásku radšej prosím súc taký jako starý Pavel a teraz i väzeň Ježiša Krista,
9然而像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚禁的,宁愿凭着爱心请求你,
10prosím ťa o svoje dieťa, ktoré som ja splodil vo svojich putách, Onezima,
10就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;
11ktorý ti bol kedysi neužitočný, ale teraz tebe i mne užitočný, ktorého som ti zase poslal,
11他从前对你没有什么好处,但现在对你我都有好处。
12a ty ho, to jest moje srdce, prijmi,
12我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。
13ktorého som ja chcel podržať u seba, aby mi za teba slúžil v putách evanjelia,
13我本来想把他留在我这里,使他在我为福音被囚禁时,可以替你服事我。
14ale bez toho, aby som vedel tvoju mienku, nechcel som nič urobiť, aby tvoje dobré nebolo jako vynútené, ale dobrovoľné.
14但还没有得到你的同意,我就不愿意这样作,好叫你的善行不是出于勉强,而是出于甘心。
15Lebo snáď práve preto bol odišiel na krátky čas, aby si ho potom mal na veky,
15也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他,
16nie viac ako sluhu, ale viac ako sluhu, jako milovaného brata, zvlášte mne, a o koľko viacej tebe i v tele i v Pánovi.
16不再是奴仆,而是高过奴仆,是亲爱的弟兄。对我固然是这样,对你来说,不论按肉身或在主内的关系,更是这样。
17Ak tedy mňa máš za spoluúčastníka, prijmi ho jako mňa.
17所以,你要是把我看作同伴,就接纳他好像接纳我一样。
18A jestli ti niečo ukrivdil alebo ti je niečo dlžný, pripočítaj to mne.
18如果他使你受了损失,或欠你什么,都记在我的帐上。
19Ja, Pavel, som to napísal vlastnou rukou, ja zaplatím, aby som ti nepovedal, že si mi aj sám seba dlžný.
19“我必偿还”,这是我保罗亲手写的。用不着我说,甚至你的生命,你也是欠我的。
20Áno, bratu, nech mám ja z teba užitok v Pánovi; občerstvi moje srdce v Pánovi.
20所以弟兄啊!让我在主里得到你的帮助,使我的心在基督里得着畅快。
21Dôverujúc tvojej poslušnosti som ti to napísal vediac, že urobíš aj nad to, čo hovorím.
21我深信你会听从,也知道你所作的必超过我所说的,因此才写信给你。
22A zároveň mi aj prihotov hospodu, lebo sa nadejem, že vašimi modlitbami budem vám darovaný.
22同时,还请你为我预备住的地方,因为我盼望借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
23Pozdravuje ta Epafras, môj spoluzajatec v Kristu Ježišovi,
23问候的话为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,
24Marek, Aristarchus, Démas, Lukáš, moji spolupracovníci.
24以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。
25Milosť nášho Pána Ježiša Krista s vaším Duchom. Ameň.
25愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。)