Slovakian

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

16

1Upraviť myšlienky srdca je vecou človeka, ale od Hospodina je odpoveď jazyka.
1所作所谋交托 神就必成立
2Všetky cesty človeka sú čistými v jeho očiach; ale ten, kto zpytuje duchov, je Hospodin.
2人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
3Uvaľ na Hospodina svoje diela, a tvoje myšlienky budú stáť pevne.
3当把你所作的交托耶和华,你的计划就必成功。
4Hospodin učinil všetko pre samého seba, i bezbožného ku dňu zlého.
4耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。
5Ohavnosťou je Hospodinovi každý vysokomyseľného srdca; keby si hneď vzal pomoc na pomoc, nebude bez trestu.
5心里骄傲的人都是耶和华厌恶的;他们必不免受罚。
6Milosťou a pravdou sa pokrýva neprávosť, a v bázni Hospodinovej leží múdrosť a sila odstúpiť od zlého.
6因着怜悯和信实,罪孽得到遮盖;因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
7Keď sa ľúbia Hospodinovi cesty človeka, upokojuje i jeho nepriateľov naproti nemu.
7人所行的,若是蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。
8Lepšie málo v spravedlivosti ako množstvo dôchodkov v nespravedlivosti.
8收入少而有公义,胜过收入多却毫无正义。
9Srdce človeka vymýšľa svoju cestu; ale Hospodin riadi jeho krok.
9人心计划自己的道路,他的脚步却由耶和华指引。
10Výpoveď Božia je na rtoch kráľových; preto v súde nech sa neprehrešia jeho ústa!
10王的嘴里有 神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
11Váha a spravedlivé vážky sú Hospodinove; všetky kamene závažia sú jeho dielom.
11公正的秤和天平都属耶和华,囊中的一切法码都是他所造的。
12Ohavnosťou je kráľom činiť bezbožnosť, lebo spravedlivosťou stojí pevne trón.
12作恶是君王所厌恶的,因为王位是靠赖公义建立的。
13Záľubou kráľov sú rty spravedlivosti, a toho, kto hovorí pravdu, milujú.
13公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
14Prudký hnev kráľov hotoví poslovia smrti; ale múdry muž ho mieri.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
15Vo svetle tvári kráľovej je život, a jeho láskavosť je ako oblak jarného dažďa.
15君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
16Nadobudnúť múdrosti, oj, o koľko je to lepšie ako zlato! A nadobudnúť rozumnosti je výbornejšie nad striebro.
16智慧人谨慎言行得智慧胜过得金子,选择哲理,胜过选择银子。
17Hradskou cestou úprimných je odstúpiť od zlého; ten, kto ostríha svoju dušu, strežie svoju cestu.
17正直人的大道远离罪恶;谨守自己道路的,保全自己的性命。
18Pred skrúšením chodí pýcha a pred pádom povyšovania sa ducha.
18在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
19Lepšie je byť poníženého ducha s pokornými ako deliť korisť s pyšnými.
19存谦卑的心与穷乏人在一起,胜过与骄傲人同分战利品。
20Ten, kto pozoruje na slovo, najde dobré, a ten, kto sa nadeje na Hospodina, je blahoslavený.
20留心听训言的必定得益;倚靠耶和华的是有福的人。
21Ten, kto je múdreho srdca, volá sa rozumný, a sladkosť rtov pridáva naučenia.
21心中有智慧的必称为聪明人;动听的话能增加说服力。
22Rozum je prameňom života tým, ktorí ho majú; ale kázňou bláznov je bláznovstvo.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的惩罚就是愚妄。
23Srdce múdreho spravuje rozumne jeho ústa a na jeho rty pridáva naučenia.
23智慧人的心教导自己的口,使自己口中的话增加说服力。
24Plástom medu sú ľúbezné reči, sladkosťou duši a lekárstvom kosti.
24恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜,使人心里甘甜,骨头健壮。
25Niektorá cesta je priamou pred človekom; ale jej koniec cestami smrti.
25有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
26Pracovitá duša pracuje sebe, lebo takého človeka pobádajú jeho ústa.
26劳力的人身体的需要促使他劳力;因为他的饥饿催逼着他。
27Nešľachetný muž beliálov kope zlé, a na jeho rtoch je niečo jako spaľujúci oheň.
27无赖之徒挖出邪恶,他口里的话好像灼热的火。
28Prevrátený človek rozsieva svár, a pletichár rozlučuje priateľov.
28乖谬的人散播纷争,搬弄是非的离间亲密的朋友。
29Ukrutný človek mámi a zvádza svojho blížneho a vedie ho cestou nie dobrou.
29强暴的人引诱邻舍,领他走邪恶的道路。
30Zažmuruje svoje oči vymýšľajúc všelijakú prevrátenosť, svierajúc svoje rty vykonáva zlé.
30眯着眼睛的,图谋乖谬的事;紧抿着嘴唇的,作成恶事。
31Ozdobnou korunou sú šediny; najde sa na ceste spravedlivosti.
31白发是荣耀的冠冕,在公义的路上,必能得着。
32Lepší ten, kto je pomalý do hnevu, ako silák, a kto panuje nad svojím duchom, ako ten, kto zaujal mesto.
32不轻易动怒的,胜过勇士;克服己心的,胜过把城攻取的人。
33Los sa hodí do lona; ale od Hospodina je všetok jeho súd.
33签拋在人的怀中,一切决断却在于耶和华。