1Srdce kráľovo v ruke Hospodinovej ako potôčky vody: kamkoľvek chce, ta ho nakloní.
1追求公义仁爱必得尊荣
2Každá cesta človeka je priama v jeho očiach; ale ten, kto zpytuje srdcia, je Hospodin.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
3Činiť spravedlivosť a súd má radšej Hospodin ako obeť.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
4Vysokosť očí a nadutá širokosť srdca jako i gazdovanie bezbožných je hriech.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
5Myšlienky usilovného vedú iba k zisku; ale každý, kto spiecha, robí to iba na nedostatok.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
6Poklady, nahromadené lživým jazykom, sú pominuteľnou márnosťou tých, ktorí hľadajú smrť.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
7Zkaza bezbožných odvlečie aj ich samých, lebo sa vzpečujú činiť súd.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
8Cesta zločinného muža je prevrátená; ale čo do čistého, toho skutok je spravedlivý.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
9Lepšie je bývať v kúte na streche ako so svárlivou ženou v spoločnom dome.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
10Duša bezbožného žiada zlé; jeho blížny nemá zľutovania v jeho očiach.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
11Keď trescú posmievača, hlúpy múdreje, a keď poučujú múdreho, priberá známosti.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
12Spravedlivý sa učí na dome bezbožníka, keď Bôh podvracia bezbožných vrhajúc ich do zlého.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
13Ten, kto zapcháva svoje ucho, aby nepočul kriku chudobného, bude tiež raz volať, ale nebude vyslyšaný.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
14Dar v skrytosti krotí hnev a úplatný dar v lone krutú prchlivosť.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
15Spravedlivému je radosťou činiť súd, ale zkazou tým, ktorí páchajú neprávosť.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
16Človek, ktorý blúdi z cesty rozumnosti, bude odpočívať v shromaždení mŕtvych.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
17Ten, kto miluje veselosť, býva bedárom: ten, kto miluje víno a olej, nezbohatne.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
18Výkupným za spravedlivého bude bezbožný, a namiesto úprimných bude ten, kto robí neverne.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
19Lepšie je bývať v pustej zemi ako so svárlivou ženou a mrzutou.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
20Vzácny poklad a olej je v príbytku múdreho; ale človek blázon ho pohlcuje.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
21Ten, kto sa ženie za spravedlivosťou a za milosrdenstvom, najde život, spravedlivosť a slávu.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
22Múdry vyšiel hore do mesta hrdinov a zboril pevnosť, na ktorú sa nadejali.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
23Ten, kto ostríha svoje ústa a svoj jazyk, ostríha svoju dušu od úzkostí.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
24Pyšný človek nadutý, ktorého meno je posmievač, robí všetko v drzej pýche.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
25Žiadosť leňocha zabije jeho samého, lebo jeho ruky sa vzpečujú robiť;
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
26každého dňa si dychtivo žiada; ale spravedlivý dáva a neskrblí.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
27Obeť bezbožných je ohavnosťou, čím viacej, keď ju donesie v nešľachetnosti!
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
28Lživý svedok zahynie, ale človek, ktorý čuje, bude hovoriť vždycky.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
29Bezbožný človek je tvrdý vo svojej tvári; ale úprimný uváži a upraví svoju cestu.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
30Neni múdrosti ani umnosti ani rady proti Hospodinovi.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
31Kôň je pripravený ku dňu boja; ale záchrana je Hospodinova.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。