1Múdrosť si vystavila svoj dom; utesala svojich stĺpov sedem;
1愚蒙人当转向智慧
2pobila svoj dobytok; pomiešala svoje víno, ba pripravila i svoj stôl;
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
3rozposlala svoje devy a volá na najvyšších miestach výšin mesta:
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
4Ten, kto je hlúpy, nech sa uchýli sem! A tomu, kto je bez rozumu, hovorí:
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
5Poďte, jedzte z môjho chleba a pite z vína, ktorého som namiešala.
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
6Zanechajte hlúposť a žite a kráčajte cestou rozumnosti.
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
7Ten, kto učiac tresce posmievača, odnáša si hanbu, a tomu, kto dohovára bezbožnému, to bude škvrnou.
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
8Nekarhaj posmievača, aby ťa nevzal v nenávisť; dohováraj múdremu, a bude ťa milovať.
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
9Daj poučenia múdremu, a bude ešte múdrejší; daj poznať spravedlivému, a priberie naučenia.
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
10Počiatkom múdrosti je bázeň Hospodinova, a známosť Najsvätejšieho je rozumnosťou.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
11Lebo mnou, hovorí múdrosť, sa rozmnožia tvoje dni, a pridajú ti rokov života.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
12Ak budeš múdry, budeš sebe múdry, ale ak budeš posmievač, sám ponesieš.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
13Bláznivá žena je štebotná, sprostá a nevie ničoho.
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
14Ale sedí pri dveriach svojho domu na stolci, na vysokých miestach mesta,
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
15aby volala na tých, ktorí idú pomimo cestou, ktorí idú priamo svojimi stezkami, a hovorí:
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16Kto je hlúpy, nech sa uchýli sem! A tomu, kto je bez rozumu, hovorí:
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
17Ukradnutá voda je sladká a pokútny chlieb je chutný.
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
18A hlupák nevie, že sú tam mŕtvi a v hlbinách pekla tí, ktorých pozvala.
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。