Slovakian

Young`s Literal Translation

Ephesians

1

1Pavel, apoštol Ježiša Krista, vôľou Božou, svätým, ktorí sú v Efeze, a verným v Kristu Ježišovi:
1Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2milosť vám a pokoj od Boha, našeho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
2Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
3Požehnaný Bôh a Otec našeho Pána Ježiša Krista, ktorý nás požehnal každým požehnaním duchovným v ponebeských oblastiach v Kristovi,
3Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4tak, ako si nás v ňom vyvolil pred založením sveta, aby sme boli svätí a bezvadní pred ním, v láske,
4according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
5predurčiac nás k synovstvu skrze Ježiša Krista cieľom neho podľa ľúbosti svojej vôle
5having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
6na chválu slávy svojej milosti, ktorou nás omilostil v tom Milovanom,
6to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,
7v ktorom máme vykúpenie skrze jeho krv, odpustenie hriechov podľa bohatstva jeho milosti,
7in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
8ktorú rozhojnil oproti nám v každej múdrosti a rozumnosti
8in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
9oznámiac nám tajomstvo svojej vôle podľa svojej ľúbosti, ktorú si preduložil v sebe
9having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
10cieľom správy plnosti časov dovedna sobrať všetko v Kristovi, to, čo je na nebesiach, i to, čo je na zemi,
10in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth — in him;
11v ňom, v ktorom sme sa stali aj dedičstvom Božím predurčení súc podľa preduloženia toho, ktorý pôsobí všetko podľa rady svojej vôle,
11in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
12aby sme boli na chválu jeho slávy, my, ktorí sme sa prv nadejali v Kristovi,
12for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
13v ktorom aj vy počujúc slovo pravdy, evanjelium svojho spasenia, v ktorom aj, uveriac, zapečatení ste Svätým Duchom zasľúbenia,
13in whom ye also, having heard the word of the truth — the good news of your salvation — in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
14ktorý je závdavkom nášho dedičstva na vykúpenie Božieho nadobudnutého vlastníctva, na chválu jeho slávy.
14which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
15Preto i ja, keď som počul o viere u vás, o viere v Pánu Ježišovi, a o láske naproti všetkým svätým,
15Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
16neprestávam ďakovať za vás zmieňujúc sa o vás na svojich modlitbách,
16do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
17žeby Bôh nášho Pána Ježiša Krista, Otec slávy, ráčil vám dať ducha múdrosti a zjavenia pravým poznaním jeho,
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
18osvietené oči vašej mysle, aby ste vedeli, čo a jaká je to nádeja jeho povolania a čo a jaké bohatstvo slávy jeho dedičstva medzi svätými
18the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
19a čo tá nesmierna veľkosť jeho moci, vzhľadom na nás veriacich podľa pôsobenia sily jeho vlády.
19and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
20ktorú spôsobil v Kristovi vzkriesiac ho z mŕtvych a posadiac po svojej pravici v ponebeských oblastiach
20which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set [him] at His right hand in the heavenly [places],
21nad každé kniežatstvo a nad každú vrchnosť a moc a nad každé panstvo a nad každé meno, ktoré sa menuje nie len v tomto veku, ale i v budúcom.
21far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
22A všetko poddal pod jeho nohy a jeho dal za hlavu nado všetko cirkvi,
22and all things He did put under his feet, and did give him — head over all things to the assembly,
23ktorá je jeho telom, plnosťou toho, ktorý si naplňuje všetko vo všetkom.
23which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,