Slovakian

Young`s Literal Translation

Job

16

1Zase odpovedal Job a riekol:
1And Job answereth and saith: —
2Počul som mnoho podobných vecí. Tešitelia na trápenie ste vy všetci.
2I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
3Či už raz bude koniec slovám vetra, alebo čo ťa pobáda, že odpovedáš?
3Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
4I ja by som chcel hovoriť tak ako vy! Oj, aby bola vaša duša na mieste mojej duše, chcel by som i ja pospájať slová proti vám a pokývať nad vami svojou hlavou!
4I also, like you, might speak, If your soul were in my soul`s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5Nie, ale by som vás posilňoval svojimi ústami, a sústrasť mojich rtov by miernila váš bôľ. -
5I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6Ak hovorím, neumenšuje sa moja bolesť, a keď nechám tak, čo z toho ide odo mňa?
6If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
7Áno, teraz ma znavil; spustošil si, Bože, celú moju družinu
7Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
8a svraštil si ma, čo mi je za svedka, a moja vychudlosť povstala proti mne; svedčí do mojej tvári.
8And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
9Jeho hnev chvace jako dravec a útočí na mňa; škrípe na mňa svojimi zubami; môj protivník ostrí na mňa svoje oči.
9His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
10Roztvárajú na mňa svoje ústa; potupne ma bijú na líce; spolu sa sobrali v plnom počte proti mne.
10They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
11Silný Bôh ma vydal nešľachetníkovi; vrhol ma do rúk bezbožníkom.
11God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
12Bol som bezpečný a na pokoji, a zdrtil ma a pochytiac ma za šiju roztrepal ma a postavil si ma za terč.
12At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
13Obkľúčili ma jeho strelci, rozťal moje ľadviny a nešetril; vylial moju žlč na zem.
13Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
14Roztrhol ma jako nejakú stenu, trhlinu na trhlinu; pobehol proti mne sťa nejaký silák.
14He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
15Smútočné vrece som si ušil na svoju zjazvenú kožu a svoj roh som strčil do prachu.
15Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
16Moja tvár je rudá od plaču a na mojich mihalniciach tôňa smrti.
16My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
17Napriek tomu, že nieto nijakej ukrutnosti v mojich rukách, a moja modlitba je čistá.
17Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18Oj, zem, nepokry mojej krvi, ani nech nie je miesta môjmu kriku!
18O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19I teraz, hľa, na nebesiach je môj svedok, a ten, kto dosvedčí za mňa, je na výsostiach.
19Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
20Moji priatelia sú mojimi posmievačmi; moje oko slzí k Bohu.
20My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
21Ale oj, aby sa niekto smel pravotiť za muža s Bohom a syn človeka za svojho blížneho!
21And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
22Lebo rokov malý počet ide ku koncu, a pojdem cestou, ktorou sa nikdy nevrátim.
22When a few years do come, Then a path I return not do I go.