Slovakian

Young`s Literal Translation

Job

18

1Na to odpovedal Bildad Šuchský a riekol:
1And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2Dokedy už neurobíte rečiam konca? Rozumejte, a potom budeme hovoriť.
2When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3Prečo sme považovaní za podobných hovädám? Prečo sme nečistí vo vašich očiach?
3Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4Ty, ktorý trháš na kusy svoju dušu vo svojom hneve, či azda pre teba bude opustená zem, a odtrhne sa skala so svojho miesta?
4(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5I svetlo bezbožných zhasne, ani nezableskne plameň jeho ohňa.
5Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6Svetlo sa zatmí v jeho stáne, a jeho lampa zhasne nad ním.
6The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7Sovrú sa kroky jeho sily, a zamrští ho jeho vlastná rada.
7Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8Lebo je zahnaný svojimi nohami do siete a bude chodiť po pletive.
8For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9Chytí ho za pätu smečka, a zmocní sa ho hrabivý násilník.
9Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10Jeho povraz je skrytý na zemi a jeho pasca na chodníku.
10Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11Zo všetkých strán ho budú desiť hrôzy a budú dotierať na jeho nohy.
11Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12Jeho sila bude hladná, a nešťastie bude pohotove po jeho boku.
12Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13Bude žrať údy jeho kože, jeho údy bude žrať prvorodený smrti.
13It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death`s first-born.
14Jeho nádej bude vyrvaná z jeho stánu, a to ho povedie krok za krokom ku kráľovi hrôz.
14Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15Hrôza bude bývať v jeho stáne, ktorý však už nebude jeho, a na jeho obydlie bude sa sypať síra.
15It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16Od spodku vyschnú jeho korene, a s hora bude oťatá jeho vetev.
16From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17Jeho pamiatka zahynie zo zeme, ani mu nebude mena na ulici.
17His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18Zaženú ho zo svetla do tmy, áno, vypudia ho, aby blúdil ta preč s okruhu zeme.
18They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19Niet mu ani syna ani vnuka v jeho ľude ani nieto nijakého ostatku v príbytkoch jeho pohostínstva.
19He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20Nad jeho dňom sa zhrozia tí, ktorí sú na západe, a veľký strach pojme tých, ktorí sú na východe.
20At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21Nuž také sú príbytky nešľachetníka, a to je miesto toho, kto nezná silného Boha.
21Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.