1Na to zase odpovedal Job a riekol:
1And Job answereth and saith: —
2Dokedy budete trápiť moju dušu a dokedy ma budete drtiť rečami?
2Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3Toto ste ma už desaťkrát zhanili. Či sa nehanbíte, že ma tak mučíte?
3These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4Ale nech je tak, že som naozaj zblúdil; môj blud zostane pri mne.
4And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5Jestli sa skutočne honosíte proti mne a karháte na mne moju potupu,
5If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6vtedy vedzte, že ma Bôh sprevrátil a obňal ma svojou sieťou.
6Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7Hľa, jestli kričím pre násilie, neodpovedá sa mi; volám o pomoc, neni súdu.
7Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8Ohradil moju stezku tak, že neprejdem, a na moje chodníky položil tmu.
8My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9Svliekol so mňa moju slávu a ta preč odstránil korunu mojej hlavy.
9Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10Rozboril ma na všetkých stranách, a idem ta, a vyvrátil ako strom moju nádej.
10He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11K tomu zapálil proti mne svoj hnev a považuje ma sebe tak ako svojich protivníkov.
11And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12Razom prišly jeho čaty, vysypali proti mne svoju cestu a táboria vôkol môjho stánu.
12Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13Mojich bratov vzdialil odo mňa, a moji známi sa mi cele odcudzili.
13My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14Moji príbuzní vystali a moji známi zabudli na mňa.
14Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15Moji spoludomáci a moje dievky ma považujú za cudzieho; stal som sa cudzozemcom v ich očiach.
15Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16Volám na svojho sluhu, ale neodpovedá, i keď ho pekne prosím svojimi ústy.
16To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17Môj dych je cudzí mojej žene a cudzia moja pokorná prosba synom môjho lona.
17My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother`s] womb.
18Ešte i decká mnou pohŕdajú; i keď chcem vstať, hovoria proti mne.
18Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19Zošklivili si ma všetci mužovia mojej rady, a tí, ktorých milujem, obrátili sa proti mne.
19Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20Moja kosť lipí na mojej koži a na mojom mäse, a unikol som iba s kožou svojich zubov.
20To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21Zľutujte sa nado mnou, zľutujte sa nado mnou vy, moji priatelia, lebo ruka Božia sa ma dotkla.
21Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22Prečo ma prenasledujete jako silný Bôh a nenasýtite sa už môjho mäsa?
22Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23Oj, aby boly spísané moje reči! Oj, aby boly zaznačené do knihy!
23Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24Železným rydlom a olovom; aby boly na večnosť vytesané do skaly!
24With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25Ale ja viem, že môj vykupiteľ žije a posledný sa postaví nad prachom.
25That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26A keď raz toto všetko rozborí moju kožu, potom zo svojho tela uvidím Boha,
26And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27ktorého ja uvidím sebe, a moje oči budú vidieť a nie cudzí. Moje ľadviny hynú v mojej vnútornosti.
27Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28Istotne by ste mali povedať: Načo ho máme prenasledovať? Keď sa koreň dobrej veci nachodí vo mne.
28But ye say, `Why do we pursue after him?` And the root of the matter hath been found in me.
29Bojte sa meča, lebo pomsta za neprávosti je meč. Aby ste vedeli, že bude súd!
29Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.