Slovakian

Young`s Literal Translation

Job

20

1A odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
1And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2Tak tedy moje myšlienky ma nútia odpovedať, a to zato, že to súri vo mne.
2Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3Kázeň, ktorá vrhá potupu na mňa, čujem, a duch mi káže odvetiť z môjho umu.
3The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4Či ty vieš to, čo bolo od veku, odkedy Bôh postavil človeka na zemi:
4This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5že plesanie bezbožných je len hen z blízka, a že radosť pokrytca trvá len na chvíľu?
5That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6Keby jeho pýcha vystúpila až do neba, a jeho hlava keby sa dotkla oblaku,
6Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7jednako zahynie na večnosť ako jeho lajno. Tí, ktorí ho vídali, povedia: Kam sa podel?
7As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?`
8Zaletí jako sen, a nenajdú ho, a bude zahnaný jako videnie noci.
8As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9Oko, ktoré ho vídalo, neuvidí ho viacej, ani ho viacej neuzrie jeho miesto.
9The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10Jeho synovia budú hľadať priazne chudobných, a jeho ruky navrátia jeho nespravedlivo nadobudnutý majetok.
10His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11Jeho kosti sú plné vlahy jeho mladosti; ale to všetko spolu s ním ľahne do prachu.
11His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12Ak sladí v jeho ústach zlosť, a on ju utajuje pod svojím jazykom,
12Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13šetrí ju a neopustí jej, ale ju zdržuje medzi svojimi ďasnami:
13Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14jeho pokrm sa premení v jeho črevách, na žlč jedovatých hadov v jeho vnútornostiach.
14His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15Pohltil majetok, ale ho vyvráti; silný Bôh ho vyženie z jeho brucha.
15Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16Bude ssať jed ľútych hadov; jazyk vretenice ho zabije.
16Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17Nebude smieť vidieť potoky, rieky tokov medu a mlieka.
17He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18Navráti cudziu prácu únavnú a nezhltne, jako i majetok, ktorý získal zámenou, a nebude plesať.
18He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19Lebo drvil, opúšťal chudobných; olúpil dom, a nevystavil ho.
19For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20Lebo neznal pokoja vo svojom lone a tak ani nezachráni ničoho zo svojich vzácností.
20For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21Nezostalo ničoho z jeho žrádla; preto ani nepotrvá jeho dobré.
21There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22V plnosti jeho dostatku bude mu úzko; každá ruka utrápeného prijde na neho.
22In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23Nech len má, čím by naplnil svoje brucho; Bôh pošle na neho páľu svojho hnevu a dá to pršať na neho pri jeho pokrme.
23It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24Bude utekať pred železnou zbraňou; medené lučište ho prebodne.
24He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25Vytasí meč, ale vyjde z jeho vlastného tela, a lesklá oceľ vyjde z jeho žlči, kým budú na ňom hrôzy smrti.
25One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26Samá tma je skrytá pre jeho poklady; strávi ho oheň, ktorý nebol rozdúchaný, a spasie ostatok v jeho stáne.
26All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27Nebesia odhalia jeho neprávosť, a zem povstane proti nemu.
27Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28Odstehuje sa úroda jeho domu; rozplynie sa to všetko v deň jeho hnevu.
28Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29To je podiel bezbožného človeka od Boha a dedičstvo, pririeknuté mu od silného Boha.
29This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.