Slovakian

Young`s Literal Translation

Job

31

1Učinil som smluvu so svojimi očima, a čo by som mal hľadieť na pannu?
1A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
2A jaký je podiel od Boha shora? Alebo jaké dedičstvo od Všemohúceho s výsostí?
2And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3Či nie zahynutie nešľachetnému a pomsta činiteľom neprávosti?
3Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4Či on azda nevidí mojich ciest? A počíta všetky moje kroky?
4Doth not He see my ways, And all my steps number?
5Jestli som chodil s márnosťou, a jestli moja noha spiechala ku ľsti,
5If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
6nech ma odváži na váhe spravedlivosti a tak nech pozná Bôh moju bezúhonnosť.
6He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
7Jestli sa môj krok odchýlil s cesty, a moje srdce odišlo za mojimi očima, a jestli ľpí na mojich rukách nejaká škvrna;
7If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
8vtedy nech sejem, a iný nech jie, a moje potomstvo nech je vykorenené.
8Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
9Jestli sa dalo zvábiť moje srdce k cudzej žene, alebo jestli som úkladil pri dveriach svojho blížneho,
9If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
10vtedy nech melie moja žena inému, a nech sa zohýňajú nad ňou iní.
10Grind to another let my wife, And over her let others bend.
11Lebo je to mrzkosť a je to neprávosť pred sudcov;
11For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12lebo je to oheň, ktorý žerie až do zahynutia a vykorenil by všetku moju úrodu.
12For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
13Keby som bol opovrhol súdom svojho sluhu alebo svojej dievky, keď sa pravotili so mnou,
13If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
14čo by som bol urobil, keby bol povstal silný Bôh a keby to bol vyhľadával, čo by som mu bol odpovedal?
14Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
15Či azda ten, ktorý mňa učinil v živote matky, neučinil i jeho? A či nás oboch neutvoril jeden a ten istý v lone matky?
15Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
16Ak som uňal z toho, čo si priali chudobní, a dal som hynúť očiam vdovy
16If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
17a jedol som sám svoju skyvu, a nejedla z nej i sirota -
17And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
18Lebo veď mi rástla od mojej mladosti jako otcovi, a od života svojej matky som ju vodil, vdovu -;
18(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
19ak som videl hynúceho bez rúcha a díval som sa na toho, kto nemal čím sa odiať, na chudobného;
19If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
20ak mi nedobrorečily jeho bedrá, a nehrial sa zo strihu mojich oviec;
20If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
21ak som sa zahnal svojou rukou na sirotu, pretože som videl v bráne svoju pomoc;
21If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
22nech odpadne moje plece od svojeho väzu, a moje rameno nech sa vylomí zo svojho kĺbu!
22My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
23Lebo išiel na mňa strach pred zkazou silného Boha, a pre jeho velebnosť nemohol som vykonať takú vec.
23For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
24Ak som položil zlato za svoju nádej a povedal som čistému zlatu: Moje dúfanie;
24If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,`
25ak som sa radoval tomu, že mám veľa majetku, a že moja ruka získala tak mnoho;
25If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
26ak som hľadel na svetlo slnka, že svieti, a na mesiac, ako ta ide spanile,
26If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
27a moje srdce sa dalo tajne zviesť, a moja ruka im posielala bozky mojich úst -
27And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
28Aj to by bola bývala neprávosť pred sudcu, lebo tak by som bol zaprel silného Boha hore -,
28It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29ak som sa radoval záhube svojho nenávistníka a bol som vzrušený radosťou, že ho stihlo zlé -
29If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30Ale nedal som hrešiť svojim ústam kliatbou žiadať jeho dušu -,
30Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31ak nehovorili ľudia môjho stánu, kde kto je vraj, kto by sa nebol najedol jeho mäsa?!
31If not — say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.`
32Pohostín nenocoval vonku; svoje dvere som otváral na cestu -,
32In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
33ak som prikrýval svoje prestúpenie, ako robieva človek, skrývajúc svoju neprávosť vo svojom lone,
33If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
34keď som sa azda bál veľkého davu, a desilo ma opovrženie rodín, a mlčal som nevychádzajúc zo dverí -
34Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
35Oj, aby som mal toho, kto by ma vypočul! Tu hľa, je moje znamenie! Nech mi odpovie Všemohúci! A písmo aby som mal, ktoré napísal môj protivník!
35Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
36Áno, vzal by som ho na svoje plece a ovinul by som si ho sťa korunu!
36If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
37Oznámim mu počet svojich krokov a priblížim sa mu jako knieža -,
37The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38ak volá proti mne moja zem a spolu plačú jej brázdy;
38If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
39ak som jedol jej úrodu bez peňazí, a pre mňa musela vzdychať duša jej držiteľov:
39If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40miesto pšenice nech vzíde tŕnie a miesto jačmeňa plevel. Dokončili sa slová Jobove.
40Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.