1Či vieš čas rodenia kamzíkov? Pozoroval si azda svíjať sa jelenice, keď rodia?
1Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
2Či počítaš mesiace, ktoré vyplňujú? A či vieš čas ich pôrodu,
2Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
3kedy sa skláňajú, rodia svoje mláďatá, odvrhujú svoje bolesti?
3They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
4Ich mladé silnejú; rastú na poli; vyjdú a viacej sa nevrátia.
4Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
5Kto pustil divého osla na slobodu, a sväzky toho divocha kto rozviazal?
5Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
6Ktorému som dal pustinu za jeho dom a za jeho príbytky slanú zem?
6Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
7Smeje sa lomozu mesta; nečuje povyku pohoniča.
7He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
8To, čo najde na vrchoch, je jeho pašou, a vyhľadáva všetko, čo je zelené.
8The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
9Či ti bude chcieť slúžiť jednorožec? Či bude nocovať pri tvojich jasliach?
9Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
10Či pripriahneš jednorožca k brázde jeho povrazom? Či bude za tebou brániť údolia?
10Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
11Či sa spoľahneš na neho preto, že má veľkú silu, a zanecháš na neho svoju prácu?
11Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
12Či mu budeš veriť, že svezie tvoje semeno a sprace tvoje humno?
12Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
13Krýdlo pštrosov plesá. A istotne to nie je peruť ľútostného bociana ani perie!
13The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
14Pretože zanechá zemi svoje vajcia a liahnuc hreje ich na prachu
14For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
15a zabúda, že ich môže rozpučiť noha, alebo že ich môže zašliapať poľná zver.
15And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
16Tvrde zaobchodí so svojimi mláďatami, jako keby neboly jeho, i keby jeho práca mala byť nadarmo, nestrachuje sa o ňu.
16Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
17Pretože mu Bôh dal zabudnúť na múdrosť ani mu nedal podielu na rozumnosti.
17For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
18V taký čas, keď zatrepoce krýdlami na výšine, vysmeje sa koňovi i jeho jazdcovi.
18At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
19Či ty dáš koňovi silu? Či odeješ jeho šiju hrivou?
19Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
20Či spôsobíš, že bude skákať sťa kobylka? Jeho nádherný frkot je strašný.
20Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
21Jeho nohy hrabú na doline, a plesá vo svojej sile; ide von v ústrety zbrani.
21They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
22Smeje sa strachu ani sa neľaká ani neustúpi pred mečom,
22He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
23hoci nad ním chreští túl, lesklá kopija a pika;
23Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
24s hrmotom a s búrlivým hnevom hltá zem ani nepostojí s pokojom, lebo zavznel zvuk trúby.
24With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
25Kedykoľvek zatrúbi trúba, zarehoce, a zďaleka začuchá boj, hrmot kniežat a krik.
25Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
26Či je to z tvojho rozumu, že lieta jastrab, rozostrie svoje krýdla oproti juhu?
26By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
27Či na tvoj rozkaz vznáša sa orol a že na vysokom mieste kladie svoje hniezdo?
27At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
28Prebýva na skale a hniezdi na výčnelku skaly, a to jako na hrade.
28A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
29Odtiaľ pátra po žrádle; jeho oči hľadia naďaleko.
29From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
30A jeho mláďatá strebú krv. Kde sú nejakí pobití, tam je aj on.
30And his brood gulph up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!