Slovakian

Young`s Literal Translation

Job

5

1Nože zavolaj, či je voľakto, kto by ti odpovedal! A ku ktorému zo svätých sa obrátiš?
1Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2Lebo blázna zabije hnev, a sprostého usmrtí žiarlivosť.
2For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3Ja sám som videl blázna, ktorý púšťal korene, ale hneď som preklial jeho príbytok.
3I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4Jeho synovia boli ďaleko od spasenia a boli zdrtení v bráne, ani nebolo nikoho, kto by bol vytrhol.
4Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5Jeho žnivo pojedol hladný, ba ešte i zpomedzi tŕnia ho pobral, a žíznivý človek, hrabivý, dychtivo siahol po ich majetku.
5Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6Lebo bieda nepochádza z prachu, ani nepučí trápenie zo zeme.
6For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7Ale človek sa rodí na trápenie, jako čo iskry vyletujú hore.
7For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8No, ja by som istotne hľadal silného Boha a predložil by som svoju vec Bohu,
8Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
9ktorý činí veľké veci a nevyzpytateľné, prepodivné a mnohé, že im niet počtu,
9Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10ktorý dáva dážď na tvár zeme a posiela vodu na polia
10Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11postavujúc nízkych na vysoké miesto a žalostiacich vyvyšuje spasením.
11To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12Marí úmysly chytrákov, takže ich ruky nevykonajú ničoho,
12Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13ktorý lapá múdrych v ich chytráctve, a rada prevrátených tak býva prenáhlená;
13Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14vodne narážajú jako vo tme a jako vnoci tápajú na poludnie.
14By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
15A zachraňuje od meča, od ich úst, a chudobného z ruky silného.
15And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16A tak má chatrný nádej; ale neprávosť zapchá svoje ústa.
16And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17Hľa, blahoslavený človek, ktorého tresce Bôh; preto nepohŕdaj káraním Všemohúceho.
17Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18Lebo on pôsobí bolesť, ale aj obväzuje; raní, a jeho ruky liečia.
18For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19Zo šiestich úzkostí ťa vytrhne, áno, v siedmich sa ťa nedotkne zlé.
19In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20V hlade ťa vykúpi zo smrti a v boji z moci meča.
20In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21Skryješ sa pred pomluvou zlého jazyka a nebudeš sa báť zhuby, keď prijde.
21When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22Vysmeješ sa zhube i hladu, a neboj sa zveri zeme;
22At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23lebo ešte len aj s kameňmi na poli budeš mať smluvu, a poľná zver bude upokojená voči tebe.
23(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24A tak zvieš, že tvoj stánok bude v pokoji, a keď prezrieš svoj príbytok, nebudeš postrádať ničoho.
24And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25A poznáš, že bude mnoho tvojho semena a tvojich potomkov ako byliny zeme.
25And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26Vojdeš v plnej sile do hrobu, jako ide ta hore snop zbožia svojím časom.
26Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27Hľa, toto sme vyzkúmali, a tak je. Počuj to a pamätaj si na svoje dobré.
27Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!