Slovakian

Young`s Literal Translation

Proverbs

5

1Môj synu, nože pozoruj na moju múdrosť a nakloň svoje ucho k mojej umnosti,
1My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2aby si ostríhal obozretnosť, a tvoje rty aby pozorovaly na známosť.
2To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3Lebo rty cudzej ženy kvapkajú medom, a jej ústa sú hladšie ako olej.
3For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4Ale jej koniec je horký jako palina; je ostrý jako dvojsečný meč.
4And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5Jej nohy sostupujú do smrti; jej kroky sa držia pekla.
5Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of.
6Len aby nejako neuvážila cesty života, jej drahy sa túlajú; nevie, čo robí.
6The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7Preto teraz, synovia, poslúchajte ma a neuhnite od rečí mojich úst.
7And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8Vzdiaľ svoju cestu od nej a nepribližuj sa ku dveriam jej domu,
8Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9aby si nedal iným svojej slávy a svojich rokov ukrutníkovi;
9Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10aby sa nenasýtili cudzí tvojej sily, a tvoje práce aby nezostaly v dome cudzinca.
10Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11A reval by si ku svojmu koncu, keď by si zničil svoje telo a svoje mäso
11And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12a povedal by si: Ej, ako som nenávidel kázne, a moje srdce pohŕdalo káraním!
12And hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13A nepočúval som na hlas svojich učiteľov a nenaklonil som svojho ucha k tým, ktorí ma učili.
13And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14Málo chýbalo, a bol by som býval v každom zle, prostred shromaždenia a obce.
14As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15Pi vodu zo svojej cisterny a tečúce vody zo svojej vlastnej studne.
15Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16Či sa budú rozlievať tvoje pramene ta von, po uliciach potoky vôd?
16Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17Nech sú pre teba pre samého a nie pre cudzích s tebou.
17Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18Nech je tvoj prameň požehnaný, a raduj sa zo ženy svojej mladosti.
18Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19Jako ľúbezná laň a utešená srna; nech ťa opájajú jej prsia každého času; v jej láske sa kochaj ustavične.
19A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20A prečo by si sa kochal, môj synu, v cudzej a prečo by si objímal ňádra cudzozemky?
20And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21Lebo cesty človeka sú pred očima Hospodinovými, a on váži všetky jeho stezy.
21For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22Jeho vlastné neprávosti zajmú bezbožného, a uviazne v povrazoch svojho hriechu.
22His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23On zomrie preto, že niet u neho kázne, a bude blúdiť v množstve svojho bláznovstva.
23He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!