1Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hospodine, môj Bože, si veľmi veliký! Obliekol si veličenstvo a nádheru.
1Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2Odievaš sa svetlom ako rúchom; rozťahuješ nebesia, ako pokrovec,
2Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3ktorý si kleníš na vodách svoje paláce; ktorý si učinil oblaky svojím vozom; ktorý sa vznášaš na krýdlach vetra;
3Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4ktorý robíš vetry svojimi posly, svojimi svätoslužobníkmi plápolajúci oheň.
4Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5Založil si zem na jej stĺpoch tak, že sa nepohne na večné veky.
5He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6Priepasťou si to všetko prikryl ako rúchom. Nad vrchami stály vody.
6The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7Od tvojho karhania zutekaly; ponáhľaly sa pred hrmotom tvojho hromu.
7From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8Vystúpily na vrchy; sostúpily do údolí na miesto, ktoré si im založil.
8They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem.
9A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10Púšťaš pramene riečišťami, aby tiekly pomedzi vrchy.
10Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11Napájajú každý živočuch poľný; divokí osli uhášajú svoj smäd.
11They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12Nad nimi hniezdi vtáctvo nebies; zpomedzi konárov vydávajú svoj hlas.
12By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13Zvlažuješ vrchy zo svojich výšin; z ovocia tvojich diel sýti sa celá zem.
13Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14Dávaš, aby rástla tráva hovädu a bylina na službu človeka, aby tak vyvodil chlieb zo zeme.
14Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15A víno obveseľuje srdce smrteľného človeka, aby sa skvela tvár nad olej, a pokrm posilňuje srdce človeka.
15And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16Nasycujú sa stromy Hospodinove, cedry Libanona, ktoré posadil,
16Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17kde si vtáci robia svoje hniezda, bocian, ktorý má svoj dom na cyprusoch.
17Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18Vysoké vrchy sú kamzíkom, skaly útočišťom zajačkom.
18The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19Učinil mesiac na určenie časov, a slnce zná svoj západ.
19He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20Rozkladáš tmu, a je noc, v ktorej sa hemží všetka lesná zver.
20Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21Ľvíčatá revú po koristi a idú hľadať svoj pokrm od silného Boha.
21The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22Keď vychádza slnce, zase sa shromažďujú a líhajú do svojich brlohov.
22The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23Tu zase vyjde človek po svojej práci, aby robil až do večera.
23Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24Jaké mnohé a veľké sú tvoje skutky, Hospodine! Všetky si múdre učinil! Zem je plná tvojho imania.
24How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25Tu hľa, more, veľké a širošíre, kde je hmyzu bez počtu, zvierat malých i veľkých.
25This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26Tam chodia lode; tam i leviatán, ktorého si utvoril, aby sa v ňom hral.
26There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27Všetko to tvorstvo očakáva na teba, aby si im dal pokrm, keď tomu čas.
27All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28Keď im dávaš, sberajú; keď otváraš svoju ruku, sýtia sa dobrým.
28Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29Keď skrývaš svoju tvár, desia sa; keď odnímaš ich ducha, mrú a navracajú sa k svojmu prachu.
29Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30A zase, keď posielaš svojho ducha, tvoria sa, a obnovuješ tvár zeme.
30Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31Nech je sláva Hospodinova na veky! Nech sa raduje Hospodin vo svojich dielach!
31The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32Ktorý keď len pozrie na zem, trasie sa; keď sa dotkne vrchov, kúria sa.
32Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33Spievať budem Hospodinovi, dokiaľ žijem; žalmy budem spievať svojmu Bohu, kým len trvám.
33I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34Nech mu je príjemné moje premýšľanie, a ja sa budem radovať v Hospodinovi.
34Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35Nech vyhynú hriešnici zo zeme a bezbožníci tak, aby ich už nebolo!
35Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
36Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hallelujah!