Slovakian

Young`s Literal Translation

Psalms

119

1Alef. Blahoslavení bezúhonní čo do svojej cesty, tí, ktorí chodia v zákone Hospodinovom.
1[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2Blahoslavení, ktorí ostríhajú jeho svedoctvá, ktorí ho hľadajú celým srdcom.
2O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3Tí pravda nerobia neprávosti, ale chodia po jeho cestách.
3Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4Ty si prikázal veľmi ostríhať svoje nariadenia.
4Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5Bárs by tak stály moje cesty, aby som ostríhal tvoje ustanovenia!
5O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6Vtedy sa nebudem hanbiť, keď budem hľadieť na ktorékoľvek tvoje prikázanie.
6Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7Oslavovať ťa budem v úprimnosti srdca, keď sa budem učiť súdom tvojej spravedlivosti.
7I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8Budem ostríhať tvoje ustanovenia, len ma nikdy neopusti.
8Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9Bét. Čím očistí mládenec svoju stezku? Tým, že sa bude chovať podľa tvojho slova.
9[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10Hľadám ťa celým svojím srdcom; nedaj mi zablúdiť od tvojich prikázaní!
10With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11Vo svojom srdci som ukryl tvoju reč, aby som nezhrešil proti tebe.
11In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12Požehnaný si ty, Hospodine; vyuč ma svojim ustanoveniam!
12Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13Svojimi rtami budem rozprávať všetky súdy tvojich úst.
13With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14Na ceste tvojich svedoctiev sa radujem ako jakémukoľvek bohatstvu.
14In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15Rozmýšľam o tvojich nariadeniach a hľadím na tvoje stezky.
15In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16Kochám sa v tvojich ustanoveniach; nezabudnem na tvoje slovo.
16In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17Gimel. Učiň svojmu služobníkovi to dobrodenie, aby som, kým len žijem, ostríhal tvoje slovo.
17[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18Odkry moje oči, aby som videl divy z tvojho zákona.
18Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19Pohostín som na zemi; nezakry predo mnou svojich prikázaní.
19A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20Moja duša hynie túžbou po tvojich súdoch každého času.
20Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21Pokarhal si pyšných, zlorečených, ktorí blúdia od tvojich prikázaní.
21Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22Odvaľ so mňa potupu a opovrženie, lebo pozorujem na tvoje svedoctvá.
22Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23I keby kniežatá sadly do rady a shováraly sa proti mne, tvoj služobník i tak bude rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
23Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24Aj tvoje svedoctvá sú mojimi rozkošami, mojimi radcami.
24Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25Dalet. Moja duša ľne ku prachu; oživ ma podľa svojho slova.
25[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26Vyrozprával som svoje cesty, a vyslyšal si ma; vyuč ma svojim ustanoveniam!
26My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27Daj mi rozumieť ceste svojich nariadení, a budem rozmýšľať o tvojich divoch!
27The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28Moja duša sa rozplýva v slzách od zármutku; občerstvi ma podľa svojho slova!
28My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29Odstráň odo mňa cestu falše a daj mi svoj zákon z milosti!
29The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30Vyvolil som cestu pravdy; predložil som pred seba tvoje súdy.
30The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31Ľnem ku tvojim svedoctvám; Hospodine, nedaj, aby som sa musel hanbiť!
31I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32Pobežím cestou tvojich prikázaní, keď rozšíriš moje srdce.
32The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33Hé. Vyuč ma, Hospodine, ceste svojich ustanovení, a budem na to pozorovať až do konca.
33[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34Daj mi rozumieť, a budem pozorovať na tvoj zákon a budem ho ostríhať celým srdcom!
34Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35Daj, aby som išiel chodníkom tvojich prikázaní, lebo v tom mám svoju záľubu.
35Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36Nakloň moje srdce ku svojim svedoctvám a nie k lakomstvu!
36Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37Odvráť moje oči, aby nehľadely na márnosť; obživ ma na svojej ceste!
37Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38Učiň, aby stálo tvojmu služobníkovi tvoje slovo, ktoré stojí podľa tvojej bázne.
38Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39Odvráť odo mňa potupu, ktorej sa bojím, lebo tvoje súdy sú dobré.
39Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40Hľa, túžim po tvojich nariadeniach. Oživ ma vo svojej spravedlivosti.
40Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41Vav. A nech prijde na mňa tvoja rôzna a mnohá milosť, Hospodine, tvoje spasenie podľa tvojej reči!
41[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42A dám odpoveď tomu, ktorý ma potupuje; lebo sa nadejem na tvoje slovo.
42And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43A nevytrhni z mojich úst slova pravdy nikdy; lebo očakávam na tvoje súdy.
43And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44Budem ostríhať tvoj zákon vždycky, na veky vekov,
44And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45a budem chodiť v slobode, lebo sa dopytujem tvojich nariadení.
45And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46Budem hovoriť o tvojich svedoctvách pred kráľmi a nebudem sa hanbiť
46And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47a budem sa kochať v tvojich prikázaniach, ktoré milujem.
47And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48Budem pozdvihovať svoje ruky k tvojim prikázaniam, ktoré milujem, a budem rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
48And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49Zajin. Pamätaj na slovo, dané svojmu služobníkovi, na ktoré si mi kázal čakať.
49[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50To je moja potecha v mojom trápení, že ma oživí tvoja reč.
50This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51Pyšní sa mi až veľmi vysmievajú, no, neuchýlim sa od tvojho zákona.
51The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52Pamätám, Hospodine, na tvoje súdy, jaké boly od veku, a teším sa.
52I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53Hrôza ma pochytila pre bezbožníkov, ktorí opúšťajú tvoj zákon.
53Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54Tvoje ustanovenia sa mi staly piesňami v dome môjho pútnictva.
54Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55Rozpomínam sa vnoci na tvoje meno, Hospodine, a ostríham tvoj zákon.
55I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56To mi je ztadiaľ, že pozorujem na tvoje nariadenia.
56This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57Chet. Hospodine, povedal som, že mojím dielom je ostríhať tvoje slová!
57[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58Hľadám pokorne tvoju tvár celým srdcom; zmiluj sa nado mnou podľa svojej reči!
58I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59Rozvážil som v mysli svoje cesty a obrátil som svoje nohy k tvojim svedoctvám.
59I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60Ponáhľam sa a neváham ostríhať tvoje prikázania.
60I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61Povrazy bezbožných ma obňaly; ale som nezabudol na tvoj zákon.
61Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62O polnoci vstávam, aby som ťa oslavoval pre súdy tvojej spravedlivosti.
62At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63Som spoločníkom všetkým, ktorí sa ťa boja, a tým, ktorí ostríhajú tvoje nariadenia.
63A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64Tvojej milosti, Hospodine, je plná zem. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
64Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65Tet. Dobre si učinil so svojím služobníkom, Hospodine, podľa svojho slova.
65[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66Vyuč ma dobrému súdu a známosti, lebo verím tvojim prikázaniam.
66The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67Dokiaľ som nebol snížený, blúdil som; ale teraz ostríham tvoju reč.
67Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68Ty si dobrý a činíš dobre. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
68Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69Pyšní vymýšľajú na mňa lož, ale ja pozorujem celým srdcom na tvoje nariadenia.
69Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70Ich srdce stučnelo jako sadlo, ale ja sa kochám v tvojom zákone.
70Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71Dobré mi je to, že som bol trápený, aby som sa naučil tvojim ustanoveniam.
71Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72Zákon tvojich úst mi je lepší než tisíce zlata a striebra.
72Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73Jod. Tvoje ruky ma učinily a sformovaly; daj mi rozumieť, aby som sa naučil tvojim prikázaniam,
73[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74aby, keď ma budú vidieť tí, ktorí sa ťa boja, radovali sa, že očakávam na tvoje slovo.
74Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75Viem, Hospodine, že tvoje súdy sú spravedlivé, a že to bola vernosť, keď si ma ponížil.
75I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76Nech mi je už tedy, prosím, tvoja milosť na potešenie podľa tvojej reči, ktorú si povedal svojmu služobníkovi.
76Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77Nech prijdú na mňa tvoje zľutovania, aby som žil; lebo tvoj zákon je mojou rozkošou.
77Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78Nech sa hanbia pyšní, lebo ma falošne obviňovali z krivdy; ale ja rozmýšľam o tvojich nariadeniach.
78Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79Nech sa navrátia ku mne tí, ktorí sa ťa boja a ktorí znajú tvoje svedoctvá.
79Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80Nech je moje srdce bezúhonné v tvojich ustanoveniach, aby som sa nemusel hanbiť.
80My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81Kaf. Moja duša hynie túžbou po tvojom spasení; očakávam na tvoje slovo.
81[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82Moje oči hynú žiadosťou po tvojej reči, a hovorím: Kedyže ma už potešíš?
82Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?`
83Lebo som už sťa kožená nádoba v dyme; avšak nezabudol som na tvoje ustanovenia.
83For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84Koľkože je dní tvojho služobníka?! A tak kedyže už vykonáš súd nad tými, ktorí ma prenasledujú?
84How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85Pyšní mi vykopali jamy, čo nie je podľa tvojho zákona.
85The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86Všetky tvoje prikázania sú pravda; lož je to, pre čo ma prenasledujú; pomôž mi!
86All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87Málo chýbalo, čo by mi boli urobili koniec na zemi; ale ja som neopustil tvojich nariadení.
87Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88Obživ ma podľa svojej milosti, a budem ostríhať svedoctvo tvojich úst.
88According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89Lamed. Hospodine, tvoje slovo stojí na veky na nebesiach.
89[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90Tvoja pravda na pokolenie a pokolenie; pevne si postavil zem, a stojí.
90To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91Všetko to stojí dnes podľa toho, jako si ty usúdil; lebo to všetko sú tvoji služobníci.
91According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92Keby tvoj zákon nebol mojou rozkošou, už by som bol dávno zahynul vo svojom trápení.
92Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93Nikdy nezabudnem tvojich nariadení, lebo nimi si ma obživil.
93To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94Tvoj som ja; zachráň ma, lebo zpytujem tvoje nariadenia.
94I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95Bezbožníci očakávali na mňa, aby ma zahubili; ale ja uvažujem o tvojich svedoctvách.
95Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96Každej veci dokonalej vidím koniec; ale tvoje prikázanie je veľmi široké.
96Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97Mem. Ako veľmi milujem tvoj zákon! Každého dňa je on mojím premýšľaním.
97[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.
98Tvoje prikázanie ma robí múdrejším nad mojich nepriateľov, lebo ono je mojím na veky.
98Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99Rozumnejší som nad všetkých svojich učiteľov, lebo tvoje svedoctvá sú mojím rozmýšľaním.
99Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.
100Som opatrnejší ako starci, lebo pozorujem na tvoje nariadenia.
100Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101Zdržujem svoje nohy od každej zlej cesty, aby som ostríhal tvoje slovo.
101From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102Neuchyľujem sa od tvojich súdov, lebo ma ty vyučuješ.
102From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103Ó, jaké sladké sú mojim ďasnám! Tvoja reč sladšia ako med mojim ústam.
103How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104Z tvojich nariadení nadobúdam rozumu, preto nenávidím každú cestu falše.
104From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105Nun. Tvoje slovo je sviecou mojej nohe a svetlom môjmu chodníku.
105[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106Prisahal som a dodržím, že budem ostríhať súdy tvojej spravedlivosti.
106I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107Som náramne strápený, Hospodine, obživ ma podľa svojho slova.
107I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108Prosím, Hospodine, nech sú ti príjemné dobrovoľné obeti mojich úst, a vyuč ma svojim súdom!
108Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109Moja duša je stále v mojej ruke, ale som nezabudol na tvoj zákon.
109My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110Bezbožní mi dali na cestu smečku; no, nezablúdil som od tvojich nariadení.
110The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111Za dedičstvo som vzal tvoje svedoctvá na veky, lebo sú radosťou môjho srdca.
111I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112Naklonil som svoje srdce činiť tvoje ustanovenia na veky do konca.
112I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113Samech. Ľudí, rozdelených srdcom, nenávidím; ale milujem tvoj zákon.
113[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114Mojou skrýšou a mojím štítom si ty; očakávam na tvoje slovo.
114My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115Odstúpte odo mňa, zlostníci, aby som pozoroval na prikázania svojho Boha.
115Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116Podopri ma podľa svojej reči, aby som žil, a nedaj, aby som bol zahanbený vo svojej nádeji.
116Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117Posilňuj ma, a budem zachránený a budem vždy hľadieť na tvoje ustanovenia.
117Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118Zavrhneš všetkých, ktorí blúdia od tvojich ustanovení, lebo ich chytrosť je lživá.
118Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119Odpraceš všetkých bezbožníkov zeme jako trosky, a preto milujem tvoje svedoctvá.
119Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120Moje telo dreveneje od strachu pred tebou, a bojím sa tvojich súdov.
120Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121Ajin. Činím súd a spravedlivosť; nevydaj ma mojim utlačovateľom.
121[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122Daj záruku za svojho služobníka na jeho dobré, aby ma neutláčali pyšní.
122Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123Moje oči hynú túžbou po tvojom spasení a po reči tvojej spravedlivosti.
123Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124Učiň so svojím služobníkom podľa svojej milosti a vyuč ma svojim ustanoveniam!
124Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125Som tvojím služobníkom; daj mi rozumieť, aby som znal tvoje svedoctvá.
125Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126Čas konať pre Hospodina; zrušili tvoj zákon.
126Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127Preto milujem tvoje prikázania viac ako zlato a viacej než najlepšie zlato.
127Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128Preto uznávam za správne všetky tvoje nariadenia o všetkom a nenávidím každú cestu falše.
128Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129Pé. Predivné sú tvoje svedoctvá, preto pozoruje moja duša na ne.
129[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130Otvorenie tvojich slov osvecuje; robí prostých rozumnými.
130The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131Otvoril som svoje ústa na široko a dychtím, lebo som žiadostivý tvojich prikázaní.
131My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132Pohliadni na mňa a zmiluj sa nado mnou podľa toho, jako robievaš tým, ktorí milujú tvoje meno.
132Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133Postav moje kroky a upevni ich vo svojej reči a nedaj, aby nado mnou panovala nejaká neprávosť!
133My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134Vysloboď ma z útisku človeka a budem ostríhať tvoje nariadenia.
134Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135Daj, aby svietila tvoja tvár na tvojho služobníka, a vyuč ma svojim ustanoveniam.
135Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136Potoky vody tečú z mojich očí, pretože neostríhajú tvojho zákona.
136Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137Tsadé. Ty si spravedlivý, Hospodine, a tvoje súdy sú priame.
137[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138Ty si prikázal spravedlivosť svojich svedoctiev a pravdu, veľmi.
138Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139Moja horlivosť ma ničí, keď vidím, že moji protivníci zabúdajú na tvoje slová.
139Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140Tvoja reč je veľmi dokázaná v ohni, a tvoj služobník ju miluje.
140Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141Som malý a opovržený; ale som nezabudol na tvoje nariadenia.
141Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142Tvoja spravedlivosť je spravedlivosťou na veky, a tvoj zákon je pravda.
142Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143Súženie a úzkosť nadišly na mňa; ale tvoje prikázania sú mojimi rozkošami.
143Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144Tvoje svedoctvá budú spravedlivosťou na veky. Daj mi rozumieť a budem žiť.
144The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145Kof. Volám celým srdcom; ozvi sa mi, Hospodine; chcem zachovávať tvoje ustanovenia.
145[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146Volám na teba, zachráň ma, a budem ostríhať tvoje svedoctvá.
146I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147Predstíham svitanie a volám pokorne; očakávam na tvoje slovo.
147I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148Moje oči predstihujú nočné stráže, aby som rozmýšľal o tvojej reči.
148Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149Počuj, prosím, môj hlas podľa svojej milosti, Hospodine; obživ ma podľa svojho súdu!
149My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150Blížia sa tí, ktorí sa ženú za nešľachetnosťou, tí, ktorí sa vzdialili od tvojho zákona.
150Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151Ty si blízky, Hospodine, a všetky tvoje prikázania sú pravda.
151Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152Viem dávno z tvojich svedoctiev, že si ich založil na veky.
152Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153Reš. Vidz moje trápenie a vytrhni ma, lebo som nezabudol na tvoj zákon.
153[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154Rozsúď ty moju pru a vykúp ma! Obživ ma pre svoju reč.
154Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155Ďaleko je spasenie od bezbožníkov, lebo nehľadajú tvojich ustanovení.
155Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156Veľké a mnohé sú tvoje zľutovania, Hospodine; obživ ma podľa tvojich súdov!
156Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157Mnoho je mojich prenasledovníkov a protivníkov; ale neodklonil som sa od tvojich svedoctiev.
157Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158Videl so neverných, a ošklivilo sa mi to, neostríhajú tvojej reči.
158I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159Vidz, že milujem tvoje nariadenia, Hospodine; obživ ma podľa svojej milosti!
159See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160Sumou tvojeho slova je pravda, a na veky bude stáť každý súd tvojej spravedlivosti.
160The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161Šin. Kniežatá ma prenasledujú bez príčiny; ale moje srdce sa strachuje tvojho slova.
161[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162Radujem sa tvojej reči jako ten, kto našiel veľkú korisť.
162I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163Nenávidím falše a mám ju v ohavnosti; ale milujem tvoj zákon.
163Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164Sedemkrát za deň ťa chválim pre súdy tvojej spravedlivosti.
164Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165Mnoho pokoja tým, ktorí milujú tvoj zákon, a niet im, na čom by sa potkli, aby padli.
165Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166Očakávam na tvoje spasenie, Hospodine, a činím tvoje prikázania.
166I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167Moja duša ostríha tvoje svedoctvá, a veľmi ich milujem.
167Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168Ostríham tvoje nariadenia a tvoje svedoctvá, lebo všetky moje cesty sú pred tebou.
168I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169Tav. Nech sa priblíži môj krik pred tvoju tvár, Hospodine! Daj mi rozumieť podľa svojho slova!
169[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170Nech prijde moja pokorná prosba pred tvoju tvár! Vytrhni ma podľa svojej reči!
170My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171Nech moje rty vravia tvoju chválu, lebo ma vyučuješ svojim ustanoveniam.
171My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172Môj jazyk bude ospevovať tvoju reč, lebo všetky tvoje prikázania sú spravedlivé.
172My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173Nech mi je tvoja ruka na pomoc, lebo som si vyvolil tvoje nariadenia.
173Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174Túžim po tvojom spasení, a tvoj zákon je mojou rozkošou.
174I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175Nech žije moja duša a nech ťa chváli, a nech mi pomáhajú tvoje súdy!
175My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176Blúdim, ako ztratená ovca; hľadaj svojho služobníka, lebo som nezabudol na tvoje prikázania.
176I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!