Slovakian

Young`s Literal Translation

Psalms

35

1Dávidov Pravoť sa, Hospodine, s tými, ktorí sa so mnou pravotia! Bojuj s tými, ktorí so mnou bojujú!
1By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2Pochyť malý a veľký štít a povstaň mi na pomoc!
2Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3Vezmi kopiju a zastaň do cesty oproti tým, ktorí ma honia! Povedz mojej duši: Ja som tvoje spasenie.
3And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I [am].`
4Nech sa hanbia a pýria tí, ktorí hľadajú moju dušu. Nech uhnú zpät a rumenejú studom tí, ktorí myslia na moje zlé!
4They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5Nech sú jako plevy pred vetrom a anjel Hospodinov ten, ktorý ich honí.
5They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6Nech je ich cesta tmavá a klzká, a anjel Hospodinov ten, ktorý ich stíha;
6Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7lebo mi bez príčiny ukryli jamu svojej siete; bez príčiny ju vykopali mojej duši.
7For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8Nech prijde na neho pohroma, tak čo nezvie, a jeho sieť, ktorú ukryl, nech lapí jeho samého; v pohrome nech padne do nej.
8Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9Ale moja duša bude plesať v Hospodinovi, radovať sa bude v jeho spasení.
9And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10Všetky moje kosti povedia: Hospodine, kto je tebe podobný, ktorý vytrhuješ biedneho z ruky toho, ktorý je silnejší od neho, biedneho a chudobného z moci toho, ktorý ho zdiera?!
10All my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.`
11Povstávajú ukrutní svedkovia, ktorí sa ma pýtajú na to, o čom neviem.
11Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12Odplácajú mi zlým za dobré, osirelosťou mojej duši;
12They pay me evil for good, bereaving my soul,
13kým som sa ja, keď oni boli nemocní, odieval drsným rúchom smútočným; trápil som svoju dušu pôstom a modlieval som sa v sebe za nich.
13And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14Choval som sa naproti nemu, jako keby mi bol býval priateľom, ako čo by mi bol býval bratom, žialil som ako nad matkou; chodil som smutný, zronený!
14As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15A keď som ja klesol, oni sa radujú a shromažďujú sa, shromažďujú sa proti mne najmizernejší, tak, čo ja neviem, utŕhajú mi a nemlčia.
15And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16Medzi lakotnými pokrytci škrípu na mňa svojimi zubami.
16With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17Pane, dokedy sa budeš dívať na to? Navráť moju dušu vytrhnúc ju od ich všelijakej zkazy, od mladých ľvov moju jedinú.
17Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18Budem ťa oslavovať vo veľkom shromaždení, chváliť ťa budem v mocnom zástupe ľudu.
18I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19Nech sa neradujú nado mnou moji lživí nepriatelia; nech nežmurkajú okom tí, ktorí ma nenávidia bez príčiny.
19Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20Lebo nehovoria na pokoj, ale na pokojných zeme vymýšľajú ľstivé veci.
20For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21Na široko roztvárajú svoje ústa proti mne a hovoria: Aha, aha! Už vidí naše oko!
21And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.`
22No, ty vidíš, Hospodine, a preto nemlč, môj Pane; nevzďaľuj sa odo mňa!
22Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
23Zobuď sa a precítni rozsúdiť môj súd, môj Bože a môj Pane, rozriešiť moju pravotu.
23Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24Súď ma podľa svojej spravedlivosti, Hospodine, môj Bože, a nech sa neradujú nado mnou!
24Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25Nech nepovedia vo svojom srdci: Aha, naša duša! Nech nepovedia: Pohltili sme ho.
25They do not say in their heart, `Aha, our desire.` They do not say, `We swallowed him up.`
26Nech sa hanbia a rumenejú všetci dovedna, ktorí sa radujú môjmu zlému; nech oblečú hanbu a stud, ktorí sa povyšujú nado mňa.
26They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27Nech hlasite plesajú a radujú sa tí, ktorí majú záľubu v mojej spravedlivosti, a nech vždycky hovoria: Veľký je Hospodin, ktorý má záľubu v pokoji svojho služobníka.
27They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.`
28A môj jazyk bude hlaholať tvoju spravedlivosť, každý deň zvestovať tvoju chválu.
28And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!