1Hovorím tedy: Či azda Bôh zavrhnul svoj ľud? Nech sa nestane! Lebo veď i ja som Izraelita, zo semena Abrahámovho, z pokolenia Benjaminovho.
1I say, then, Did God cast away His people? let it not be! for I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin:
2Nezavrhnul Bôh svojho ľudu, ktorý vopred poznal. Alebo či neviete, čo hovorí Písmo, kde je reč o Eliášovi, jako sa modlí Bohu proti Izraelovi a hovorí:
2God did not cast away His people whom He knew before; have ye not known — in Elijah — what the Writing saith? how he doth plead with God concerning Israel, saying,
3Pane, tvojich prorokov pobili a tvoje oltáre rozborili, a zostal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu.
3`Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;`
4Ale čo mu hovorí na to Božia odveta? Zanechal som si sedem tisíc mužov, ktorí nesklonili kolena modle Bálovi.
4but what saith the divine answer to him? `I left to Myself seven thousand men, who did not bow a knee to Baal.`
5Takto tedy stalo sa, že i v terajšom čase je zostatok podľa vyvolenia milosti.
5So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there hath been;
6Ale ak milosťou, vtedy už nie zo skutkov, pretože milosť by už nebola milosťou. A jestli zo skutkov, nie je to už milosť, pretože skutok už nie je skutkom.
6and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
7Tak čo tedy? To, čo snažne hľadá Izrael, toho nedosiahol, ale vyvolenie dosiahlo, a ostatní sú zatvrdení.
7What then? What Israel doth seek after, this it did not obtain, and the chosen did obtain, and the rest were hardened,
8Zrovna jako je napísané: Bôh im dal ducha hlbokého spánku. oči, aby nevideli, a uši aby nepočuli, až do dnešného dňa.
8according as it hath been written, `God gave to them a spirit of deep sleep, eyes not to see, and ears not to hear,` — unto this very day,
9A Dávid hovorí: Nech im je ich stôl osídlom a pascou, kameňom úrazu a odplatou.
9and David saith, `Let their table become for a snare, and for a trap, and for a stumbling-block, and for a recompense to them;
10Nech sa zatmia ich oči, aby nevideli, a ich chrbát zohni navždy.
10let their eyes be darkened — not to behold, and their back do Thou always bow down.`
11Hovorím tedy: Či neklesli, aby padli? Nech sa nestane! Ale ich pádom sa dostalo spasenie pohanom, aby ich rozhorlil.
11I say, then, Did they stumble that they might fall? let it not be! but by their fall the salvation [is] to the nations, to arouse them to jealousy;
12No, ak je ich pád bohatstvom sveta a ich porážka bohatstvom pohanov, o koľko viac ich plnosť!
12and if the fall of them [is] the riches of a world, and the diminution of them the riches of nations, how much more the fulness of them?
13Lebo hovorím vám pohanom: Nakoľko teda som ja apoštolom pohanov, vychvaľujem túto svoju službu,
13For to you I speak — to the nations — inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify;
14ak by som len nejako mohol rozhorliť svoje telo a zachrániť niektorých z nich.
14if by any means I shall arouse to jealousy mine own flesh, and shall save some of them,
15Lebo ak je ich zavrhnutie smierením sveta, čo potom iné ich prijatie ako život, život z mŕtvych?!
15for if the casting away of them [is] a reconciliation of the world, what the reception — if not life out of the dead?
16A jestli je prvotina svätá, vtedy aj celé cesto, a jestli je koreň svätý, vtedy aj vetvi.
16and if the first-fruit [is] holy, the lump also; and if the root [is] holy, the branches also.
17Ale ak sú niektoré vetvi vylomené, a ty, ktorý si z divej olivy, vštepený si medzi ne a stal si sa spoluúčastným koreňa a tuku olivy,
17And if certain of the branches were broken off, and thou, being a wild olive tree, wast graffed in among them, and a fellow-partaker of the root and of the fatness of the olive tree didst become —
18nechváľ sa proti vetviam: a jestli sa chváliš, vedz, že nie ty nesieš koreň, ale koreň teba.
18do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!
19Nuž tedy povieš: Vetvi sú vylomené, aby som ja bol vštepený.
19Thou wilt say, then, `The branches were broken off, that I might be graffed in;` right!
20Dobre. Vylomené sú neverou, a ty stojíš vierou. Nebuď vysokomyseľný, ale sa boj!
20by unbelief they were broken off, and thou hast stood by faith; be not high-minded, but be fearing;
21Lebo ak Bôh neušetril prirodzených vetví, mohol by snáď neušetriť ani teba.
21for if God the natural branches did not spare — lest perhaps He also shall not spare thee.
22Vidz tedy dobrotu i prísnosť Božiu! Na tých, ktorí padli, prísnosť, a na teba dobrota Božia, keď zostaneš v dobrote, ináče budeš aj ty vyťatý.
22Lo, then, goodness and severity of God — upon those indeed who fell, severity; and upon thee, goodness, if thou mayest remain in the goodness, otherwise, thou also shalt be cut off.
23A zase oni, keď nezostanú v nevere, budú znova vštepení, pretože Bôh má moc zase ich vštepiť.
23And those also, if they may not remain in unbelief, shall be graffed in, for God is able again to graff them in;
24Lebo ak si ty vyťatý z olivy, ktorá je prírodou planá, a si proti prírode vštepený do dobrej olivy, o koľko skôr potom títo súc prirodzenými vetvami vštepení budú do svojej vlastnej olivy!
24for if thou, out of the olive tree, wild by nature, wast cut out, and, contrary to nature, wast graffed into a good olive tree, how much rather shall they, who [are] according to nature, be graffed into their own olive tree?
25Lebo nechcem, bratia, aby ste nevedeli toho tajomstva, aby ste neboli sami u seba múdrymi, že zatvrdenie z čiastky stihlo Izraela dotiaľ, dokiaľ nevojde plnosť pohanov,
25For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this secret — that ye may not be wise in your own conceits — that hardness in part to Israel hath happened till the fulness of the nations may come in;
26a tak bude celý Izrael spasený, jako je napísané: Prijde zo Siona Vysloboditeľ a odvráti bezbožnosti od Jakoba.
26and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, `There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob,
27A toto im bude odo mňa smluva, keď odnímem ich hriechy.
27and this to them [is] the covenant from Me, when I may take away their sins.`
28Tak podľa evanjelia sú nepriateľmi pre vás, ale podľa vyvolenia milovaní pre otcov.
28As regards, indeed, the good tidings, [they are] enemies on your account; and as regards the choice — beloved on account of the fathers;
29Lebo nijakým činom neželie Bôh darov svojej milosti a svojho povolania.
29for unrepented of [are] the gifts and the calling of God;
30Lebo zrovna tak, ako ste aj vy kedysi neposlúchali Boha, ale teraz ste došli milosrdenstva ich neposlušnosťou,
30for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these:
31tak aj oni teraz neposlúchajú, aby milosrdenstvom, ktoré sa vám dostalo, aj oni došli milosrdenstva,
31so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;
32pretože Bôh zavrel všetkých do neposlušnosti, aby sa nad všetkými zmiloval.
32for God did shut up together the whole to unbelief, that to the whole He might do kindness.
33Ó, hlbino bohatstva a múdrosti a známosti Božej! Aké nevyzpytateľné sú jeho súdy a nevystihnuteľné jeho cesty!
33O depth of riches, and wisdom and knowledge of God! how unsearchable His judgments, and untraceable His ways!
34Lebo kto poznal myseľ Pánovu? Alebo kto kedy bol jeho radcom, aby sa bol s ním radil?
34for who did know the mind of the Lord? or who did become His counsellor?
35Alebo kto mu dal prv niečo, aby mu to bolo odplatené?
35or who did first give to Him, and it shall be given back to him again?
36Lebo z neho, skrze neho a pre neho je všetko, Jemu sláva na veky. Ameň.
36because of Him, and through Him, and to Him [are] the all things; to Him [is] the glory — to the ages. Amen.