Slovakian

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

15

1Na to odpovedal Elifaz Témanský a riekol:
1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2Či azda múdry bude odpovedať známosťou vzduchu a naplní svoje vnútro východným vetrom
2¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
3karhajúc slovom, ktoré neprospeje, alebo rečami, ktorými neosoží?
3¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
4K tomu ty ešte rušíš bázeň Božiu a ubieraš zbožnej mluvy pred silným Bohom.
4Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5Lebo tvoja neprávosť učí tvoje ústa, a zvolil si jazyk chytrákov.
5Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
6Odsudzujú ťa tvoje vlastné ústa a nie ja; tvoje rty svedčia proti tebe.
6Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
7Či si sa ty prvý narodil z ľudí alebo či si bol počatý prv ako boly brehy?
7¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8Či si azda počúval v tajnej rade Božej alebo si strhol múdrosť na seba?
8¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
9Čo vieš, čoho by sme my nevedeli? Čomu rozumieš, čoho by nebolo aj pri nás?
9¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10I šedivý i starec je medzi nami, čo do veku, starší ako tvoj otec.
10Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
11Či sú ti málo potešenia silného Boha alebo jeho slovo, ktorým tak nežne hovorí s tebou?
11¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12Čo ťa unieslo tvoje srdce, a prečo tak pozerajú tvoje oči,
12¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
13že obraciaš svojho ducha proti silnému Bohu a vyvodíš také reči zo svojich úst?
13Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
14Čo je smrteľný človek, aby bol čistý, a aby bol spravedlivý ten, kto sa narodil zo ženy?
14¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
15Hľa, neverí ani svojim svätým, a nebesia nie sú čisté v jeho očiach!
15He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16A čo potom ohavný a zkazený, človek, ktorý pije neprávosť ako vodu.
16¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
17Poviem ti, počuj ma! A nech porozprávam to, čo som videl,
17Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
18to, čo povedali múdri a nezatajili toho, čo slýchali od svojich otcov.
18(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
19Im samým bola daná zem, ani neprešiel cez nich cudzí.
19A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
20Po všetky svoje dni sa trápi bezbožník, a malý počet rokov je uschovaný pre ukrutníka.
20Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
21Hlas strachov zavznieva v jeho ušiach; v čas pokoja prijde na neho zhubca.
21Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
22Neverí, že by sa kedy navrátil zo tmy, a je vyhliadnutý pre meč.
22El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
23Túla sa za chlebom starajúc sa: Kde vezmem? Vie, že je už po jeho ruke pripravený deň tmy.
23Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24Desia ho súženie a úzkosť; uderí to na neho jako kráľ, hotový do boja.
24Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25Lebo vztiahol svoju ruku proti silnému Bohu a postavil sa spurne proti Všemohúcemu.
25Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
26Pobehol proti nemu tvrdou šijou, hustým hrbov svojich štítov.
26El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27Lebo pokryl svoju tvár svojím tukom a nabral sadla na slabiny.
27Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
28A býval v zkazených mestách, v domoch, v ktorých nemali bývať, ktoré boly určené na hromady rumov.
28Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
29Nezbohatne, ani neobstojí jeho imanie, ani sa ťarchou nebude kloniť ich nadobudnutý majetok k zemi.
29No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
30Neuhne zo tmy; plameň usuší jeho výhonok, a uhne od ducha jeho úst.
30No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
31Nech neverí v márnosť, blúdi; lebo márnosť, bude to, čo dostane do zámeny.
31No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
32Ešte ani nebude jeho deň, a splní sa to, a jeho vetev sa nebude zelenať.
32El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
33Zmarí jako vinič svoj nedozrelok; svrhne svoj kvet ako oliva.
33El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
34Lebo shromaždenie pokrytca zjalovie, a oheň spáli stány úplatného daru.
34Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35Tehotnejú trápením a rodia neprávosť, a ich lono pripravuje lesť.
35Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.